Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.
Otras ediciones - Ver todas
Æneas againſt appear arms arts bear becauſe beginning better command common death earth eyes fall fame fate father fear feed fields fight fire firſt flood foes follow force fortune friends fruitful give gods Grecian ground hands head heaven hero himſelf honour hope Italy kind king labour land laſt leaſt leaves length light living Lord mean mind Muſe muſt nature never night once pains plain plant pleaſe poem poet praiſe preſent queen race rage raiſe reſt riſing ſaid ſame ſay ſea ſee ſhall ſhe ſhore ſhould ſing ſkies ſome ſon ſpring ſtand ſtate ſtreams ſuch ſweet thee theſe things thoſe thou thought tranſlation trees Trojan turn uſe verſe vines Virgil whole whoſe winds winter woods young youth
Página 300 - What had become of me, if Virgil had taxed me with another book ? I had certainly been reduced to pay the public in hammered money, for want of milled...
Página 225 - Caesar, thus injured, and unable to resist the faction of the nobles which was now uppermost, (for he was a Marian,) had recourse to arms ; and his cause was just against Pompey, but not against his country, whose constitution ought to have been sacred to him, and never to have been violated on the account of any private wrong. But he prevailed ; and, heaven declaring for him, he became a providential monarch, under the title of perpetual dictator. He being murdered by his own son,* whom I neither...
Página 332 - Invites them forth to labour in the sun. Some lead their youth abroad, while some condense Their liquid store, and some in cells dispense. Some at the gate stand ready to receive The golden burden, and their friends relieve. All with united force combine to drive The lazy drones from the laborious hive; With envy stung, they view each other's deeds; The fragrant work with diligence proceeds. "Thrice happy you, whose walls already rise...
Página 306 - Tully would have given us in his verses. It is a mere filler, to stop a vacancy in the hexameter, and connect the preface to the work of Virgil. Our author seems to sound a charge, and begins like the clangor of a trumpet— Anna, virumque cano, Trojae qui primus ab oris— scarce a word without an R, and the vowels for the greater part sonorous.
Página 234 - Latin is more full than it can possibly be expressed in any modern language ; for there it comprehends not only devotion to the gods, but filial love, and tender affection to relations of all sorts. As instances of this, the deities of Troy, and his own Penates, are made the companions of his flight: they appear to him in his voyage, and advise him ; and at last he replaces them in Italy, their native country. For his father, he takes him on his...
Página 208 - Bossu has well observed, was ambitious of trying his strength with his master, Virgil, as Virgil had before tried his with Homer. The Grecian gave the two Romans an example, in the games which were celebrated at the funerals of Patroclus. Virgil imitated the invention of Homer, but changed the sports.
Página 143 - Or, stript for wrestling, smears his limbs with oil, And watches with a trip his foe to foil. Such was the life the frugal Sabines led; So Remus and his brother god were bred: From whom th' austere Etrurian virtue rose, And this rude life our homely fathers chose.
Página 140 - And whence proceed the eclipses of the sun; Why flowing tides prevail upon the main, And in what dark recess they shrink again; What shakes the solid earth; what cause delays The summer nights, and shortens winter days.
Página 104 - Then, weavers, stretch your stays upon the weft : The ninth is good for travel, bad for theft. Some works in dead of night are better done, Or when the morning dew prevents the sun. Parch'd meads and stubble mow by Phoebe's light, Which both require the coolness of the night ; For moisture then abounds, and pearly rains Descend in silence to refresh the plains.
Página 302 - ... shall hinder me to import them from a foreign country? I carry not out the treasure of the nation, which is never to return; but what I bring from Italy, I spend in England: here it remains, and here it circulates; for, if the coin be good, it will pass from one hand to another. I trade both with the living and the dead, for the enrichment of our native language.