Die Sprache und Litteratur Deutschlands bis zum zwölften Jahrhundert

Portada
Schöningh, 1880
 

Páginas seleccionadas

Contenido


Otras ediciones - Ver todas

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 69 - Karlo iurat, conservat, et Karlus meos sendra de suo part non los tanit, si io returnar non Tint pois: ne io ne neuls, cui eo returnar int pois, in nulla aiudha contra Lodhuuig nun li iv er.
Página 181 - Alle godes holdon. Giskerit ist thiu hieruuist So lango so uuili Krist; Uuili her unsa hinauarth, Thero habet her giuualt. So uuer so hier in ellian Giduot godes uuillion, 40 Quimit he gisund uz, Ih gilonon imoz; Bilibit her thar inne, Sinemo kunnie.
Página 155 - ... daz er siner sele gnaden wunskende wese. umbe den einen, der noch lebet unde er in den arbeiten strebet, dem wunsket gnaden und der muoter, daz ist AVA.
Página 115 - wela gisihu ih in dinem hrustim, dat du habes heme herron goten, dat du noh bi desemo riche reccheo ni wurti. «»welaga nu, waltant got [quad Hiltibrant], wewurt skihit. ih wallota sumaro enti wintro sehstic ur lante, dar man mih eo scerita in folc sceotantero: so man mir at burc enigeru banun ni gifasta, nu scal mih suasat chind suertu hauwan, breton mit sinu billiu, eddo ih imo ti banin werdan.
Página 69 - Karlo et in aiudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dist, in o quid il mi altresi fazet, et ab Ludher nul plaid numquam prindrai, qui meon vol cist meon fradre Karle in damno sit.
Página 65 - Mensibus etiam iuxta propriam linguam vocabula inposuit, cum ante id temporis apud Francos partim Latinis, partim barbaris nominibus pronuntiarentur. Item ventos duodecim propriis appellationibus insignivit, cum prius non amplius quam vix quattuor ventorum vocabula possent inveniri.
Página 69 - Lodharins me et hunc fratrem meum' etc. Cumque Karolus haec eadem verba romana lingua perorasset, Lodhuuicus, quoniam maior natu erat, prior haec deinde se servaturum testatus est: Pro deo amur et pro Christian poblo et nostro commun salvament, d'ist di in avant, in quant deus savir et podir me dunat, si salvarai...
Página 75 - Deus orandus sit, quia in omni lingua Deus adoratur et homo exauditur, si iusta petierit.
Página 202 - In ursprünglichen Endsilben mehrsilbiger Wörter wird kein ursprünglich kurzes a und i geduldet, sondern es tritt Apokope oder Aphäresis ein, je nachdem der Vocal den Auslaut bildet oder ein einfacher Consonant darauf folgt. Auch der Diphthong ai kann, wo er ursprünglichen Auslaut bildet, in den meisten Fällen sein i nicht behalten, sondern muss zu a werden. Dagegen bleiben u und au, und ebenso a und i, wenn diese letzteren aus a oder ja, ja entstanden sind.
Página 86 - Diu uuerlt ist fol dero. diC'dir. habent 10 den phaflichen namen. da ist auer unter uile unmanic uuerhman. der sin ambahte so irfulle. so iz gote liehe. oder imo selbemo nuzze si. oder dero diheinigemo. demo er iz spenten scol.

Información bibliográfica