XXXI. Lastly, came Winter, cloathed all in frize 2), In his right hand a tipped staffe he held, For he was faint with cold, and weak with eld; XLIV. And after these, there came the Day and Night, Th' one on a palfrey *) blacke, the other white; With a black veil, and held in hand a mâce, Then came the Hours, fair daughters of high Jove, But they were virgins all, and love eschewe'd **), And after all came Life, and lastly Death: 52) frize, a warm kind of woollen cloathing. 53) limbeck, alembick. 5*) to weld, to move, to govern. Der Beschränktheit des Raums wegen müssen wir die Beschreibung der zwölf Mona the (St. XXXI - XLIII.) auslassen. 55) paifrey, a horse. 56) pight, pitched, fixt, placed. 57) eschew, avoid. 58) forslack, delay. 59) ought, owned. Unbodied, unsoul'd, unheard, unseen. Such as they feign Dan 60) Cupid to have been, Deckt all with flowers, and wings of gold fit to employ. XLVII. When these were past, thus gan 6) the Titanesse: Change doth not raign and bear the greatest sway; XLVIII. Then thus gan Jove: Right true it is, that these That Time himself doth move and still compell XLIX. To whom thus Mutability: The things Which we see not how they are mov'd and sway'd, And say they by your secret power are made: But were they so, as ye them faine to be, Yourselves are likewise chang'd, and subject unto me 62). 60) dan, an old title, signifying master, like the Spanish Don. 1) gan, began. 62) In den drei folgenden Stanzen zeigt Göttin Mutability nun, dafs die Gestirne Jupiter, Saturn, Diana (der Mond) gleichfalls der Veränderung unterworfen sind, and fährt dann St. LIII. also fort: LIII. Then let me ask you this withouten blame, Then are ye mortal borne, and thrall to me, you Besides, that power and vertue which ye spake, LV. Besides, the sundry motions of your spheres, Only the starry skie doth still remaine: Yet do the starres and signes therein still move, LVI. Then sin ce within this wide great universe Nothing doth firm and permanent appear, But all things tost and turned by transverse: What then should lett 63), but I aloft should rear My trophy, and from all the triumph bear? Now judge then (O thou greatest goddesse trew!) According as thyselfe dost see and heare, And unto me addoom that is my dew; That is the rule of all, all being rul'd by you. 3) lett, to hinder. LVII. So having ended, silence long ensu'd, But with firm eyes affixt, the ground still view'd, I well consider all that ye have said, And find that all things stedfastness do hate Then over them Change doth not rule and reign; LIX. Cease therefore, daughter, further to aspire, And thee content thus to be rul'd by me: For thy decay thou seekst by thy desire; But time shall come that all shall changed be, And from thenceforth, none no more change shall see, Then was that whole assembly quite dismist, 64) whist, silent, still. 65) wist, thought, knew. SHAKSPEARE. Nature her pencil to his hands commits When learning's triumph o'er her barbarous foes WILLIAM Johnson. ILLIAM SHAKSPEARE ) wurde den 23sten April 1564 zu Stratford-upon-Avon in Warwickshire geboren. Sein Vater John Shakspeare war zwar ein wohlhabender Wollhändler, konnte indessen, da er zehn Kinder hatte, nicht viel an die Erziehung seines ältesten Sohnes William wenden. Nur eine kurze Zeit liefs er ihn die Freischule des Orts besuchen, wo derselbe, sich einige Kenntnisse in der Lateinischen Sprache erwarb; er musste ihn indessen, da er seiner Hülfe bei seinen häuslichen Geschäften brauchte, bald wieder von hier wegnehmen, und so den Lauf seiner Studien unterbrechen. William scheint sich nun einige Zeit mit dem Gewerbe seines Vaters beschäftigt zu haben. Er verheirathete sich darauf sehr früh, etwa zwischen dem 18ten und 19ten Jahre seines Lebens, (denn seine älteste Tochter Susanne wurde bereits 1583 geboren) mit einem nicht unbegüterten Frauenzimmeṛ, Namens Hathaway. Nachdem er einige Jahre in dieser Verbindung gelebt hatte, nöthigte ihn eine jugendliche Vergehung, seinen Wohnort zu verlassen. Er war nämlich in die Gesellschaft einiger liederlichen jungen Leute gerathen, und diese hatten ihn verleitet, an ihren Wilddiebereien Antheil zu nehmen. Der Eigenthümer des Parks, ein gewisser Thomas Lucy von Charlecot bei Stratford, den sie bestohlen hatten, verfolgte unsern Shakspeare *) So wird der Name jetzt gewöhnlich geschrieben; nach Malone soll sich der Dichter Shakspere geschrieben haben, auch soll so der Name in den Kirchenbüchern zu Stratford stehn. |