Peace, Chloris! peace! our singing die; Say, lovely Dream! where couldst thou find Shades to counterfeit that face? Colours of this glorious kind Come not from any mortal place. In heav'n itself thou sure wert drest Thus deluded him I blest, And see my joy with closed eyes. But ah! this image is too kind Cruel Sacharissa's mind Never put on that sweet extreme! 1 Fair Dream! If thou intend'st me grace, Paint despis'd love in thy face, And make it t'appear like mine. Pale, wan, and meagre, let it look, Such as wander by the brook Of Lethe, or from graves escape. Then to that matchless nymph appear, In whose shape thou shinest so; Softly in her sleeping ear, With humble words express my woe Perhaps from greatness, state, and pride, Thus surprised she may fall: Sleep does disproportion hide, And, death-resembling, equals all. 4) То Амонет. Fair! that you may truly know, Joy salutes me, when I set If sweet Amoret complains, Lovely Amoret! is thine: To thy gentle shadow run. If the soul had free election, To dispose of her affection, If not a love, a strong desire, "Tis amazement more than love Which her radiant eyes do mʊve: If less splendor wait on thine, Yet they so benignly shine, I would turn my dazzled sight, To behold their milder light; But as hard 'tis to destroy That high flame as to enjoy: Which how eas'ly I may do, Heav'n (as eas'ly scal'd) does know! Amoret! as sweet as good, As the most delicious food, Which but tasted does impart That is mortal, can sustain. Scarce can I to heav'n excuse' The devotion which I use For 'tis not unlike the same, Which I thither ought to send; Which, though not so fierce a flame, Is longer like to be the same. Then smile on me, and I will prove, Wonder is shorter liv'd than love. 5) UPON THE DEATH OF THE LORD PROTECTOR. We must resign! Heav'n his great soul does claim In storms, as loud as his immortal fame: His dying groans, his last breath, shakes our isle, About his palace their broad roots are tost Into the air. So Romulus was lost! New Rome in such a tempest miss'd her king, Those his last fury from the mountain rent: Ravish'd whole towns, and forts from Spaniards reft The ocean, which so long our hopes confin'd, Could give no limits to his vaster mund; Our bound's enlargement was his latest toil, Nor hath he left us pris'ners to our isle: Ungrateful then! if we no tears allow • Nature herself took notice of his death, And, sighing, swell'd the sea with such a breath, DRYDEN. Biographische und literarische Nachrichten von diesem be rühmten Dichter, s. im ersten Theil dieses Handbuchs S. 29. u. ff. In der Andersonschen Dichtersammlung stehen seine Werke im ɓten Theil, (die Übersetzung des Persius, Juvenal und Horaz im 12ten); in der Bellschen Ausgabe nehmen sie den 40sten bis 42sten Band ein. 1) TO THE PIOUS MEMORY OF THE ACCOMPLISHED YOUNG LADY MRS. ANNE KILLEGREW, EXCELLENT IN THE TWO SISTER-ARTS OF POESY AND PAINTING. An Ode. I. Thou youngest virgin- daughter of the skies, Made in the last promotion of the blest; Mov'd with the heaven majestic pace; Thou treadst, with seraphims, the vast abyss: Cease thy celestial song a little space; Thou wilt have time enough for hymns divine, Hear then a mortal Muse thy praise rehearse, But such as thy own voice did practise here, And candidate of heaven. II. If by traduction came thy mind, A soul so charming from a stock so good; Was form'd, at first, with myriads more, And was that Sappho last, which once it was before. Than was the beauteous frame she left behind: III. May we presume to say, that, at thy birth, } New joy was sprung in heaven, as well as here on earth. Strung each his lyre, and tun'd it high, } |