Imágenes de páginas
PDF
EPUB

lations, some of them produced their jewels and wearing-apparel of their women, to the amount of ten or fifteen pagodas, which they had hidden; others, who declared they had none, the aumildar flogged their women severely, tied cords around their breasts, and tore the sucking children from their teats, and exposed them to the scorching heat of the sun. Those children died, as did the wife of Ramsoamy, an inhabitant of Bringpoor. Even this could not stir up compassion in the breast of the aumildar. Some of the children that were somewhat large he exposed to sale. In short, the violences of the aumildar are so astonishing, that the people, on seeing the present situation, remember the loss of Hyder with regret. With whomsoever the aumildar finds a single measure of natchinee or rice, he takes it away from him, and appropriates it to the expenses of the sibindy that he keeps up. No revenues are collected from the coun tries, but from the effects of the poor, wretched inhabitants. Those ryots [yeomen] who intended to return to their habitations, hearing of those violences, have fled for refuge, with their wives and children, into Hyder's country. Every day is ushered in and closed with these violences and disturbances. I have no power to do anything; and who will hear what I have to say? My business is to inform your Highness, who are my master. The people bring their complaints to me, and I tell them I will write to your Highness.*

*The above-recited practices, or practices similar to them, have prevailed in almost every part of the miserable countries on the coast of Coromandel for near twenty years past. That they prevailed as strongly and generally as they could prevail, under the administra tion of the Nabob, there can be no question, notwithstanding the as

Translation of a Tellinga Letter from Veira Permaul, Head Dubash to Lord Macartney, in his own Handwriting, to Rajah Ramchunda, the Renter of Ongole. Dated 25th of the Hindoo month Mausay, in the year Plavanamal, corresponding to 5th March, 1782.

I PRESENT my respects to you, and am very well here, wishing to hear frequently of your welfare.

Your peasher Vancatroyloo has brought the Visseel Bakees, and delivered them to me, as also what you sent him for me to deliver to my master, which I have done. My master at first refused to take it, because he is unacquainted with your disposition, or what kind of a person you are. But after I made encomiums on your goodness and greatness of mind, and took my oath to the same, and that it would not be

sertion in the beginning of the above petition; nor will it ever be otherwise, whilst affairs are conducted upon the principles which influence the present system. Whether the particulars here asserted are true or false neither the Court of Directors nor their ministry have thought proper to inquire. If they are true, in order to bring them to affect Lord Macartney, it ought to be proved that the complaint was made to him, and that he had refused redress. Instead of this fair course, the complaint is carried to the Court of Directors. The above is one of the documents transmitted by the Nabob, in proof of his charge of corruption against Lord Macartney. If genuine, it is conclusive, at least against Lord Macartney's principal agent and manager. If it be a forgery, (as in all likelihood it is,) it is conclusive against the Nabob and his evil counsellors, and fully demonstrates, if anything further were necessary to demonstrate, the necessity of the clause in Mr. Fox's bill prohibiting the residence of the native princes in the Company's principal settlements, which clause was, for obvious reasons, not admitted into Mr. Pitt's. It shows, too, the absolute necessity of a severe and exemplary punishment on certain of his English evil counsellors and creditors, by whom such practices are carried on.

come public, but be master accepted it.

held as precious as our lives, my You may remain satisfied that I will get the Ongole business settled in your name; I will cause the jamaubundee to be settled agreeable to your desire. It was formerly the Nabob's intention to give this business to you, as the Governor knows full well, but did not at that time agree to it, which you must be well acquainted with.

Your peasher Vancatroyloo is a very careful, good man; he is well experienced in business; he has bound me by an oath to keep all this business secret, and that his own, yours, and my lives are responsible for it. I write this letter to you with the greatest reluctance, and I signified the same to your peasher, and declared that I would not write to you by any means. To this the peasher urged, that, if I did not write to his master, how could he know to whom he (the peasher) delivered the money, and what must his master think of it? Therefore I write you this letter, and send it by my servant Ramanah, accompanied by the peasher's servant, and it will come safe to your hands. After perusal, you will send it back to me immediately: until I receive it, I don't like to eat my victuals or take any sleep. Your peasher took his oath, and urged me to write this for your satisfaction, and has engaged to me that I shall have this letter returned to me in the space of twelve days.

The present Governor is not like the former Governors: he is a very great man in Europe; and all the great men of Europe are much obliged to him for his condescension in accepting the government of this place. It is his custom, when he makes friendship with any one, to continue it always; and if he is at enmity with any one, he never will desist till he has worked

[blocks in formation]

his destruction. He is now exceedingly displeased with the Nabob, and you will understand by-and-by that the Nabob's business cannot be carried on; he (the Nabob) will have no power to do anything in his own affairs: you have, therefore, no room to fear him; you may remain with a contented mind. I desired the Governor to write you a letter for your satisfaction: the Governor said he would do so, when the business was settled. This letter you must peruse as soon as possible, and send it back with all speed by the bearer, Ramadoo, accompanied by three or four of your people, to the end that no accident may happen on the road. These people must be ordered to march in the night only, and to arrive here with the greatest dispatch. You sent ten mangoes for my master and two for me, all of which I have delivered to my master, thinking that ten was not sufficient to present him with. I write this for your information, and salute you with ten thousand respects.

I, Muttu Kistnah, of Madras Patnam, dubash, declare that I perfectly understand the Gentoo language, and do most solemnly affirm that the foregoing is a true translation of the annexed paper writing from the Gentoo language.

(Signed) Muttu Kistnah.

SUBSTANCE OF THE SPEECH

IN THE

DEBATE ON THE ARMY ESTIMATES

IN THE HOUSE OF COMMONS,

ON TUESDAY, FEBRUARY 9, 1790:

COMPREHENDING

A DISCUSSION OF THE PRESENT SITUATION OF AFFAIRS IN FRANCE.

« AnteriorContinuar »