35 Then tell me who thou art, with form so dire. I ask to know thy primal life, for this, THE HOLY ONE spoke. Lo! I am old and world-destroying Time (ƒ), Of all these warriors, formed in hostile ranks, For they are slain by Me. Be not dismayed. SANJAYA spoke. Having heard these words of Keśava,2 he who bears a tiara, lifting up his hands, making salutations and trembling, again spoke thus to Krishna, bowing down and stammering, overwhelmed with fear. ARJUNA spoke. The world, O Krishna! justly hath delight In thy great glory and obeys thy law. 1 King of the Sindhavas, who dwelt in the country of the Indus. He was finally killed by Arjuna in a desperate conflict, after the fall of Bhishma. 2 The hairy one, i.e., Krishņa. 3 Arjuna. The Rakshas flee on every side through fear, And formless life thou art (g), o'er all supreme. The Moon; the Sire (h), and Grandsire too of men. All hail on every side, O mighty All! The Infinite in power, of boundless force, 1 Brahmā proceeded from the Supreme Bramhă, whom Krishna represents. 2 Because all things dwell in him. 3 The gods of ocean, air, and fire, and the judge of the lower regions respectively. 4 So called because in his human nature he belonged to the tribe of Yadu. Of weightier honour than the Guru (¿) bears,1 THE HOLY ONE spoke. By favour, through my mystic form divine (j), Primeval, seen before by none but thee. Yet not by Vedas, nor by sacrifice, By study, alms, good works, or rites austere, 66 1 A spiritual teacher, extravagantly honoured. By reverencing his mother, one gains this world; by reverencing his father, the intermediate world; and by constant attention to his guru, the world of Brahinā " (Manu ii. 233). The world of Brahma is the highest heaven. 2 Śankara and Śrīdhara connect adhyayana (reading or study) with the words Veda and sacrifice, explaining the passage as if the study of these things was here meant, and also not a right study of them. [My copy of Sridhara's Commentary has atirekena; Telang has vyatirekena ] Be not afraid or in thy mind distressed From having seen this awful form of mine, SANJAYA spoke. 50 Vasudeva, having thus addressed Arjuna, caused his proper form to appear again, and the great Spirit, becoming once more of a gentle form, consoled him that had been affrighted. 55 ARJUNA spoke. Having seen this thy gentle human form, O destroyer of foes! I have now become composed in mind and have returned to (my proper) nature. THE HOLY ONE spoke. This form of me that thou hast seen is one hard to see. Even the gods constantly desire to see this form. Not by Vedas, nor by austerities, nor by gifts, nor by sacrifice, can I be seen as thou hast seen me now. But by exclusive worship may I thus be known and seen in truth and be obtained (entered), O slayer of foes! He who does everything for Me, whose supreme object I am, who worships Me, being free from attachment and without hatred to any creature, this man, Arjuna! comes to Me. Thus the Bhagavad Gītā, Reading the Eleventh, whose title is “THE MANIFESTATION OF THE UNIVERSAL FORM." PHILOLOGICAL NOTES. (a) Māhātmyam. "Magnanimitas" (Lassen and Burnouf); "greatness" (Thomson); "majestät" (Lorinser). The reference is certainly to the instances of greatness or excellence in the preceding chapter. (b) Nidhāna, treasure or treasury. Sankara explains it by paramāsraya, chief asylum or receptacle. (c) Purusha, literally the Male, as the divine generator of all. (d) Pushkalābhiḥ. "Hymnis perpulcris" (Lassen). Sankara explains the word as meaning complete, full (sampūrṇa). The word means complete, but also great, excellent, distinguished. Burnouf has "dans de sublimes cantiques." (e) Prarittim, lit. going forth, either in action or being. Lassen's translation is "Haud presagio equidem quidnam pares." Telang's, "Thy deeds I understand not." Srīdhara and Sankara interpret it by ceshta, movement, action. I think it means here the developed being by which the god was made manifest. (f) Kāla, time, and sometimes death. Lassen and Burnouf accept the former, and Thomson the latter meaning. In the Atharva-Veda, Kāla is accounted a god, and hymns are addressed to it. In the Vishnu Purāņa (v. 6), Time is a portion of Hari (Vishnu). "Afterwards that which is described as the part of Hari, which has the nature of Time, infused into those beings direful sin" (Sans. T. i. 62). Ananda seems to accept the meaning, "death," for he says that the meaning is, "I am Kāla, because I destroy the lives of all." Sridhara has a similar explanation. (9) Sadasat tat param yat. "Enti et non-enti quod subest" I |