Imágenes de páginas


Having completed the Udyoga Parva I enter the Bhishma. The preparations being completed, the battle must begin. But how dangerous is the prospect ahead? How many of those that were counted on the eve of the terrible conflict lived to see the overthrow of the great Earn captain? To a Kshatriya warrior, however, the fiercest incidents of battle, instead of being appalling, served only as tests of bravery that opened Heaven's gates to him. It was this belief that supported the most insignificant of combatants fighting on foot when they rushed against Bhishma, presenting their breasts to the celestial weapons shot by him, like insects rushing on a blazing fire. I am not a Kshatriya. The prospect of battle, therefore, cannot be unappalling or welcome to me. On the other hand, I frankly own that it is appalling. If I receive support, that support may encourage me. I am no Garuda that I would spurn the strength of numbers when battling against difficulties. I am no Arjuna conscious of superhuman energy and aided by Kecava himself so that I may encounter any odds. To me, therefore, the support of my fellow men is a sini qua non. Without it, it is impossible for me to proceed a single step. Without it I cannot hope to cross the sea of battle. For that support, therefore, of my countrymen, and, as literature is a cosmopolitan concern, to all who have an interest in seeing me proceed, I humbly and respectfully appeal.

Figure apart, further pecuniary support is necessary to continue the work to completion. With the 32nd fasciculus of the translation, acting upon a suggestion of the Pioneer newspaper I circulated a statement 'of my receipts and disbursements. The press of both India and foreign countries has spoken on that statement, I have nothing further to add on that head.

Regarding the literary management of the translation I would point out that in deference to a suggestion received from many quarters, particularly America and Germany, I have caused the number of each Sloka to be indicated in the English version. This is not so easy as at first sight it may appear. No two printed edition s of the original agree in numbering the sloka equally. This is due to one edition including sloka that are left out in another. Then again the rule is not followed by the Editors of these texts of uniformly including two lines in a sloka. Sometimes a sloka, instead of being a couplet, is numbered at ft triplet. No definite rule, however, is observed in respect of this expansion of a sloka. Sometimes, if the sense is not complete in less than three lines, the tloka is regarded as a triplet. But the practice is not uniform, for in every printed edition slokas have been numbered whose lines nevertheless run into one another. In numbering the slokas in the translation no particular edition has been followed. Notwithstanding all this, it is hoped that the numbers, as given, will help students of Sanskrit in comparing the translation with the original with greater facility.

No. 1, Raja Gooroo Dass'

Protap OnANDRA Ror.



Jambukhanda-nirmana Pawa.


Janamejaya enquires how the Kurus and the Pandavas

fought ... ... ... ... 1

Vaicampayana begins his description of the battle ... ib
Yudhishthira fixes watch-words and badges for distin-
guishing his men from those of the foe ... 2
The joy of the Pancbalas on beholding Duryodhana ib
Krishna and Arjuna blow their conchs ... ... ib

The fear of the Kurus on hearing that blare ... ib

Diverse evil omens beheld in Kurukshetra ... ib

Covenants made by the Kurus and the Pandavas

regarding individual encounters ... ... 3

Vyasa visits Dhritarashtra and offers to grant him

(spiritual) vision for witnessing the battle ... 4

Dhritarashtra declines to accept the Mishi's boon ... ib
The Rishi grants to Sanjaya the boon of spiritual percep-
tion as regards every incident of the battle, in order
that he may narrate everything to Dhritarashtra ... ib
The Rishi apprises Dhritarashtra of the omens occurring

on every side indicative of a great slaughter ... 5
Vyasa's appeal to Dhritarashtra for peace ... 12

Dhritarashtra evades the appeal by urging the dis-
obedience of his sons ... ... ... 13

Dhritarashtra enquires of Vyasa after the omens that

indicate victory ... ... ... ib

Vyasa's answer ... ... ... ... ib

Negotiation better than battle ... ... 15

Vyasa's departure . ... ... ... ib

Dhritarashtra enquires of Sanjaya after the attributes of
Eartb . ''• •'• 'r' ... ib


Sanjaya begins his discourse on the merits of earth ... 15

The divese classes of creatures inhabiting the Earth ib

The signification of the word Gdyatri ... ... 17

Dhritarashtra enquires after the names of the rivers,

mountains, and provinces of the earth, and their

dimensions ... ... ... ... ib

Sanjaya begins his discourse ... ... ... ib

The five elements and their attributes ... ... ib

Earth the foremost of these elements ... ... ib

The island of Sudar^ana ... ... ... 18

Sanjaya's discourse on the Kula mountains and the

Varshas ... ... ... ... 19

Description of the regions to the north and the east

of Meru ... ... ... ... 24

The names of all Varshas and all the mountains ... 27
Dhritarashtra enquires particularly about the Varsha

called after Bharata ... ... ... 29

Sanjaya begins his discription of Bharatavarsha ... ib

The rivers of Bharatavarsha... ... ... 80

The provinces of ditto ... ... ... 31

The causes of earth-hunger ... ... ... 33

The Yugas and their respective attributes ... 34

Bhumi Parva.

Description of Cakadwipa ... ... ... 36

Sanjaya's description of the north ... ... 37

Ditto's ditto of Raku, the Moon, and the Sun ... 42

Bhagavat-GUa Parva.

Sanjaya informs Dhritarashtra of Bhishma's fall

in battle ... ... ... ... 44

Dhritarashtra's lament and enquiries ... ... 45

Sanjaya begins his discourse on the battle ... 52
Duryodhana's instructions to Duscasana about the pro-
tection of Bhishma from Cikhandin ... ... ib

The two hosts arrayed at sunrise ... ... 53

A general description of the Kuru- array ... ... 54

Bhishma's brief address to the Kuru army 56

« AnteriorContinuar »