Canti popolari siciliani, Volumen2

Portada
L. Pedone-Lauriel, 1871
 

Comentarios de la gente - Escribir un comentario

No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.

Páginas seleccionadas

Contenido

Otras ediciones - Ver todas

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 145 - Senz' occhi e vucca parrava e vidia; E mi dissi: — Unni vai, bella figura ? — Cercu a cu' tantu beni mi vulia, Vaju circannu la mè 'nnamurata.
Página xi - Julio), por ser estala época en que, terminada la recoleccion de cereales, puede atenderse más cómodamente al pago de acreedores. 13 Hasta mañana (Var.) De una nanna de Sicilia: Figghiu mio, ti stimu assai! Tu si lu suli, li stiddi e li rrai.
Página ix - Francesco Zambrini. Bologna, tip. Fava e Garagnani, 1870, in 8. La Baronessa di Carini, Leggenda storica popolare del secolo XVI in poesia siciliana; con Discorso e note di SALVATORE SALOMONE-MARINO. Palermo , tip. del Giorn. di Sicilia, 1870, in 8. Canti popolari veronesi (pubblicati da LUIGI CRESCONI ed AUGUSTO ed ETTORE RIGHI per nozze illustri di Weil Weiss Cinzano di Rodi).
Página 127 - Senti la vuci mia, stidda Diana, Cuntissinedda graziusa e fina: La sorti scilirata m'alluntana, Cui sapi a quali fini mi distina-! O capu Santu Vitu e capu Rama, Chi aviti abbrazzatedda sta marina, Diciti a la Cuntissa quannu chiama: — Turnirà, turnirà qualchi matina....Salta-le-riti Par tinico.
Página 209 - u mortu ha risuscitatu. — Rimmi, mortu, 'nnomu 'i Diu: Fu mé patri chi t' ociriu? — E lu mortu cci ha parratu: — No, tó patri nun ha statu; Cu' mi vinni morti a dari, Diu lu pozza pirdunari. — E lu mortu ha sicutatu: — Patri, 'un sUgnu cunfissatu: La scumunica 'n coddu tegnu, Privu su' di 1
Página 69 - NOCE 859 La nanna di stuppa, La matri "i cannedda; Avi quattru figghi 'n cammisedda *. Palermo. Lo SPARAGIO 860 Don Gaspanu, Don Gaspanu, Chi faciti 'nta stu chianu"?
Página 145 - Cercu a cu' tantu beni mi vulìn. Vaju circannu la me 'nnamurata ». — — « Nun la circari cchiù, ch'è suttirata ! E si nuu cridi a mia, bella figura, Vattinni a San Franciscu a la Biata. Spinci la cciappa di la sepultura, Ddà la trovi di vermi arrusicata;.... » — Un frammento, o meglio una trasformazione di altro brano della ben nota leggenda, è pure il seguente rov. : I' son stato cu' '1 diavolo a l'infierno: El m'à menato in la canbera soùa.
Página 323 - Et quant ils eurent fort cheminé, la Vierge Marie fut lasse et auoit grand chault pour le soleil et, en passant par ung grand desert, nostre dame veit un arbre de palme beau et grand dessoubz lequel se voulut reposer en l'ombre et, quant ils y furent, Joseph la descendit de dessus l'asne ; quant elle fut descendue, elle regarda en haut et veit l'arbre tout plein de pommes et dist...
Página 142 - Forsi è mè patri chi mi veni ammazza !... — Signuri patri, chi vinistu a fari ? — Signura figghia, vi vegnu a 'mmazzari. — Signuri patri, aspittàtimi un pocu Quantu mi chiamu lu mè cunfissuri. — Avi tant...
Página 32 - E la chianta accussi: E la scippa accussi: E la spicchia accussi: E la coci accussi. Lu viddaneddu chi mancia la fava, Quannu la mancia la mancia accussi. Mancia tanticchia e dipo...

Información bibliográfica