The Dīvān, Volumen1

Portada
Government of India Central Print. Office, 1891 - 1011 páginas
 

Comentarios de la gente - Escribir un comentario

No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.

Páginas seleccionadas

Contenido

Name
482
633
490

Otras ediciones - Ver todas

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 43 - While music charms the ravish'd ear, While sparkling cups delight our eyes, Be gay ; and scorn the frowns of age. What cruel answer have I heard ! And yet, by heaven, I love thee still : Can aught be cruel from thy lip * Yet say, how fell that bitter word From lips which streams of sweetness fill, Which...
Página 43 - tis all a dream; To love and joy thy thoughts confine, Nor hope to pierce the sacred gloom. Beauty has such resistless power, That even the chaste Egyptian dame...
Página 43 - Sweet maid, if thou wouldst charm my sight, And bid these arms thy neck infold; That rosy cheek, that lily hand, Would give thy poet more delight Than all Bocara's vaunted gold, Than all the gems of Samarcand.
Página 43 - Tartars seize their destined prey. In vain with love our bosoms glow : Can all our tears, can all our sighs, New lustre to those charms impart ? Can cheeks, where living roses blow, Where nature spreads her richest dyes...
Página 69 - ... thy intoxicated eye [of mercy]. In every season, Spring giveth description of thy beauty ; In every book, Paradise maketh mention of thy grace. This heart consumed, and my soul attained not to the heart's desire; If it had attained to its desire, it would not have poured forth blood [of grief]. Oh, many the salt-rights of thy lip and mouth, Which they have against rent livers and roast hearts. Think not that in thy circle [only] lovers are intoxicated [with love for thee]: Of the state of zahids...
Página 43 - Require the borrow'd gloss of art ? Speak not of fate : ah ! change the theme, And talk of odours, talk of wine, Talk of the flowers that round us bloom : 'Tis all a cloud, 'tis all a dream ; To love and joy thy thoughts confine, Nor hope to pierce the sacred gloom.
Página xvi - All endeavours to translate the Holy Scriptures into another tongue must fall short of their aim, when the obligation is imposed of producing a version that shall be alike literal and idiomatic, faithful to each thought of the original, and yet, in the expression of it, harmonious and free.
Página 254 - Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? For they have filled the land with violence and have returned to provoke me to anger; and lo, they put the branch to their nose.
Página 43 - O ! when these fair perfidious maids, Whose eyes our secret haunts infest, Their dear destructive charms display ; — Each glance my tender breast invades, And robs my wounded soul of rest, As Tartars seize their destined prey.
Página 70 - ... [with love] no news hast thou. By the circle of thy [ruddy] lip [in thy face, resplendent as the sun], I knew that the jewel [lustre] of the ruby Was produced by the sun, world-illuminating. Open the veil. This modesty how long wilt thou practice ? With this veil, what hast thou bound save modesty ? The rose beheld thy face, and fell into the fire [of love], Perceived thy fragrance, and through shame, became [soft and fragrant like] rose-water. In love for thy face, Hafiz is immersed in the sea...

Información bibliográfica