Indian Linguistic Families of America, North of Mexico

Portada
CreateSpace Independent Publishing Platform, 1891 - 142 páginas
The languages spoken by the pre-Columbian tribes of North America were many and diverse. Into the regions occupied by these tribes travelers, traders, and missionaries have penetrated in advance of civilization, and civilization itself has marched across the continent at a rapid rate. Under these conditions the languages of the various tribes have received much study. Many extensive works have been published, embracing grammars and dictionaries; but a far greater number of minor vocabularies have been collected and very many have been published. In addition to these, the Bible, in whole or in part, and various religious books and school books, have been translated into Indian tongues to be used for purposes of instruction; and newspapers have been published in the Indian languages. Altogether the literature of these languages and that relating to them are of vast extent.
 

Contenido

Otras ediciones - Ver todas

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 18 - Moreover, opportunities for collecting linguistic material are growing fewer day by day, as tribes are consolidated upon reservations, as they become civilized, and as the older Indians, who alone are skilled in their language, die, leaving, it may be, only a few imperfect vocabularies as a basis for future study. History has bequeathed to us the names of many tribes, which became extinct in early colonial times, of whose language not a hint is left and whose linguistic relations must ever remain...
Página 179 - the megis I spoke of, means the Me-da-we religion. Our forefathers, many string of lives ago, lived on the shores of the Great Salt Water in the east. Here it was, that while congregated in a great town, and while they were suffering the ravages of sickness and death, the Great Spirit, at the intercession of Man-ab-o-sho, the great common uncle of the An-ish-inaub-ag, granted them this rite wherewith life is restored and prolonged. Our forefathers moved from the shores of the great water, and proceeded...
Página 338 - Listen! Ha! In the Frigid Land you repose, O Blue Dog. O now you have swiftly drawn near to hearken. O great ad'aw hI, jou never fail in anything. O. appear and draw near running, for your prey never escapes. You are now come to remove the intruder. Ha! You have settled a very small part of it far off there at the end of the earth.
Página 314 - Thanks! I'm glad some of them will die, for they are getting so thick that they tread on me." He fairly shook with joy at the thought, so that he fell over backward and could not get on his feet again, but had to wriggle off on his back, as the Grubworm has done ever since. When the plants, who were friendly to man, heard what had been done by the animals, they determined to defeat their evil designs. Each tree, shrub, and herb, down even to the grasses and mosses, agreed to furnish a...
Página 361 - Give me the wind. Give me the breeze. Yu! O Great Terrestrial Hunter, I co'me to the edge of your spittle where you repose. Let your stomach cover itself; let it be covered with leaves. Let it cover itself at a single bend, and may you never be satisfied.
Página 369 - But I — I was ordained to be a white man. I stand with my face toward the Sun Land. No one is ever lonely with me. I am very handsome. I shall certainly never become blue. I am covered by the everlasting white house wherever I go. No one is ever lonely with me. Your soul has come into the very center of my soul, never to turn away.
Página 38 - Yattassees, on a lake called Lac Macdon, which communicates with the division of Red River that passes by Bayau Pierre." ' A vocabulary of about two hundred and fifty words is all that remains to us of their language, which according to the collector, Dr. Sibley, "differs from all others, and is so difficult to speak or understand that no nation can speak ten words of it.
Página 380 - A'yu'nim"s book, is for driving away, or " frightening" a storm, which threatens to injure the growing corn. The first part is a meaningless song, which is sung in a low tone in the peculiar style of most of the sacred songs. The storm, which is not directly named, is then addressed and declared to be coming on in a fearful manner on the track of his wife, like an animal in the rutting season. The shaman points out her tracks directed toward the upper regions and begs the storm spirit to follow her...
Página 180 - Again these rites were forgotten, and the Me-da»we lodge was not built till the Ojibways found themselves congregated at Bow-e-ting (outlet of Lake Superior), where it remained for many winters. Still the Ojibways moved westward, and for the last time the Me-da-we lodge was erected on the Island of La Pointe, and here, long before the pale face appeared among them, it was practised in its purest and most original form.
Página 369 - They even go about covered with dung. But I — I was ordained to be a white man. I stand with my face toward the Sun Land. No one is ever lonely with me. I am very handsome. I shall certainly never become blue. I am covered by the everlasting white house wherever I go.

Información bibliográfica