VI. PLEA FOR THE HISTORIAN. FORBEAR to deem the Chronicler unwise, That might have drawn down Clio from the skies* Such was her office while she walked with men, And taught her faithful servants how the lyre Her rights to claim, and vindicate the truth. their 1842. 1842. * Clio, daughter of Zeus and Mnemosyne, the first-born of the Muses, presided over history. It was her office to record the actions of illustrious heroes.-ED. + Quem virum-lyra -sumes celebrare Clio? -W.W., 1842. VII. AT ROME. [I HAVE a private interest in this Sonnet, for I doubt whether it would ever have been written but for the lively picture given me by Anna Ricketts of what she had witnessed of the indignation and sorrow expressed by some Italian noblemen of their acquaintance upon the surrender, which circumstances had obliged them to make, of the best portion of their family mansions to strangers.] THEY-who have seen the noble Roman's scorn In his ancestral palace, where, from morn To night, the desecrated floors are worn By feet of purse-proud strangers; they-who have read Of freedom, with mind grasping the whole theme Of rival glory; they-fallen Italy Nor must, nor will, nor can, despair of Thee! VIII. NEAR ROME, IN SIGHT OF ST PETER'S. LONG has the dew been dried on tree and lawn; 1 1845. They-who have heard thy lettered sages treat 1842. Save insect-swarms that hum in air afloat, Save that the Cock is crowing, a shrill note, Startling and shrill as that which roused the dawn. Charged with remembrance of his sudden sting, IX. AT ALBANO.* [THIS Sonnet is founded on simple fact, and was written to enlarge, if possible, the views of those who can see nothing but evil in the intercessions countenanced by the Church of Rome. That they are in many respects lamentably pernicious must be acknowledged; but, on the other hand, they who reflect, while they see and observe, cannot but be struck with instances which will prove that it is a great error to condemn in all cases such mediation as purely idolatrous. This remark bears with especial force upon addresses to the Virgin.] DAYS passed-and Monte Calvo would not clear His head from mist; and, as the wind sobbed through Albano's dripping Ilex avenue,† My dull forebodings in a Peasant's ear Found casual vent. She said, "Be of good cheer; 1 1845. voice 1842. Albano, 10 miles south-east of Rome, is a small town and episcopal residence, a favourite autumnal resort of Roman citizens. It is on the site of the ruins of the villa of Pompey. Monte Carlo (the Monte Calvo of this Sonnet) is the ancient Mons Latialis, 3127 feet high. At its summit a convent of Passionist Monks occupies the site of the ancient temple of Jupiter.-ED. + The ilex-grove of the Villa Doria is one of the most marked features of Albano.-ED. In vain; the sky will change to sunny blue, X. NEAR Anio's stream,* I spied a gentle Dove To hail the exploratory Bird renewing Hope for the few, who, at the world's undoing, O bounteous Heaven! signs true as dove and bough Given though we seek them not, but, while we plough2 Do neither promise ask nor grace implore In what alone is ours, the living Now.3 Even though men seek them not, but, while they plough * The Anio joins the Tiber north of Rome, flowing from the north-east past Tivoli.-ED. XI. FROM THE ALBAN HILLS, LOOKING TOWARDS ROME. FORGIVE, illustrious Country! these deep sighs, With monuments decayed or overthrown, For all that tottering stands or prostrate lies, Faith crushed, yet proud of weeds, her gaudy crown; Yet why prolong this mournful strain ?-Fallen Power, Verse to glad notes prophetic of the hour When thou, uprisen, shalt break thy double yoke, XII. NEAR THE LAKE OF THRASYMENE. WHEN here with Carthage Rome to conflict came,‡ * The ancient Classic period, and that of the Renaissance.-Ed. + This period seems to have been already entered. Compare Mrs Browning's "Poems before Congress," passim.-ED. The Carthaginian general Hannibal defeated the Roman Consul C. Flaminius, near the lacus Trasimenus, B. c. 217, with a loss of 15,000 men. (See Livy, xxii. 4., &c.)--ED. |