Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

(c). What is the difference in meaning of oo and Boo?

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

(a). Translate this passage literally.

(¿). What, according to Michaelis, is the derivation of ?

(c). Can you refer to any passage where the Hebrew verb P is used in the same sense as the corresponding Syriac verb in v. 23?

(a). What Greek verb is apparently cognate to

4. Phillippians, ii. 12-13.

?

[ocr errors][merged small][ocr errors]
[ocr errors][merged small][ocr errors]

(b). There is authority for a various reading in v.

[merged small][ocr errors][ocr errors]

(c). In one particular the point of the original of v. 13 is lost, both in the Peschito and English authorized versions?

H

(d). Give the derivations ofhoso, paulo, iî, La.

5. Give the rendering in the Peschito of the following words or passages:

(α). κλῶντές τε κατ ̓ οἶκον ἄρτον.
(δ). ἄχρι χρόνων ἀποκαταστάσεως πάντων.
(c). ἐλάβετε τὸν νόμον εἰς διαταγὰς ἀγγέλων.
(α).

Ελληνισταὶ.

Acts, ii. 46.

Ib. iii. 21.

Ib. vii. 52.

Ib. vi. 1, ix. 29.

Philippians, ii. 1.

Ib. ii. 20.

(ε). εἴ τι παραμύθιον ἀγάπης.

(f). οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον.

(g). ἡμῶν γὰρ τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει. Ib. iii. 20.

EXAMINATION FOR MUSICAL EXHIBITIONS.

SIR ROBERT STEWART.

1. Describe the ancient modes: what is the meaning of the terms authentic and plagal? What two choruses in Handel's "Israel" are supposed to be written in any of them?

2. Did the old masters (17th and 18th centuries) ever use different signatures from modern composers?

3. Upon what depends the pitch of musical sounds?

4. Write out the first six bars of "God Save the Queen," dividing it into feet, phrases, and periods.

5. Explain the stave and the clefs.

6. Give the names and values of ancient notes.

7. What are the meanings of the word "Cadence," and how many Cadences are there?

8. Various forms of the minor scale exist; explain and justify them.

9. The fractions and § are generally equal; why do they represent

different effects to the musician?

10. What is a diatonic semitone? a chromatic semitone? What are the relative properties of perfect, augumented, and diminished intervals? II. What are the meaning and derivation of the term appoggiatura ? Is it employed generally at present ?

MR. MAHAFFY.

12. Write out, in four parts, any chant you can remember. 13. Harmonize the following

14. Within what limits (as to range) should the various voices range in part writing?

15. What is meant by "the Dublin use" in our Cathedral services? 16. By what peculiarities may we recognize an old Irish air ?

EXAMINATION FOR PREMIUMS IN IRISH.

SENIOR CLASS.

PROFESSOR O'MAHONY.

Translate the following passage into English:

[Ir] mait Dia fós do Isráel, do'n fíorflan a ccroíde. Act misi, is beag nar sciorr mo cosa; is beag nar fleaṁnuig mo coiscéime uaim.

'Or do tnutai mé ris na hamadánuib, [mar] do coñairc mé síoċċain na gcioñtaċ.

'Oin ni [bruil] cuibrigċe ioña mbás : & [atá] a neart cliste. Ni [bruilid] a saotar na ndaoine; agus ní piantar iad mar baome [oile].

an an ábbarroin timciolluig an tuabar iad mar flabrad: folċuid an foiréigion iad [mar) čúlaid.

Téid a rúile amac le méutus: sáruizid smuaintifće a ccroíŎe.

Truailligid, & labruid sárufað [le] hurčóid : lábruid go hárd.

Cuirid a mbéal a nagaið na neaṁ, & siubluig a tteanga tríd an ttalaṁ.

Ar an áðbarsoin fillid a daoine añso : & gaisgċior ċuca amaċ uisgeada [scala] líonta.

Agus a deirid, Cioñus is aiène do Dia; & an bfuil eolus añsa té is ró Airde ?

Féac, [ir] adso na cioñtuif, & na daoine a suaiṁnear an traogail; tigid [ċum] saidbris.

Translate the following passage into Irish :

Psalm xciii. 1−5.

JUNIOR CLASS.

Translate the following passage into English :

Agus ag gabáil tairis, do čuñaire [l'osa] dume do bi dall 6 μυγαό [6].

Agus d'fiafruigeadar a deisciobuil de, ag ráð, A Maizisdir, cia peacuid, an peapro [féin], nó a áċair & a mátair, fa'r pugad dall é ?

Do reaguir l'ora, Níor peacuið sé so, ná a átair 7 a ṁaćair: acd do cum go bfoillseoċċaoi oibreaċa Dé añ.

Is éigean dáṁsa oibreaċa an té 6 dtáinig mé do déanað, an fead as lá é: atá an oídċe ag teaċd, añ naċ bféadañ aonduine obuir do déadað.

An fead atáim air an tsaogal, as mé solus an tsaogail.

1. What are the characteristics of the several Declensions of Nouns in Irish?

2. Decline the Compound Pronouns agam and uaim.

3. Conjugate, affirmatively, negatively, and interrogatively, the Irregular Verbs abair and faz.

4. Mention the principal groups of Languages known as Aryan, or Indo-European.

5. Name the different subdivisions of the Celtic.

6. In what parts of Europe is the Celtic in any of its subdivisions still a living tongue?

IRISH SIZARSHIP EXAMINATION.

PROFESSOR O'MAHONY.

[ocr errors]

Translate the following passages from Greek into Irish :1. Matt. xiv. 22-33. 11. Mark, iv. 1–9.

Translate the following passages from English into Irish :

1. Luke, xv. 11–20. II. John, x. 11-18.

Translate the following passages into English

I.

Acd má atá cuid eigin do na géaguib air na ngeárrad de, 1 gur cuiread tusa 'na nionad, & gur roiñead fréaṁ & sú¡ ¿roiñ na hola fíre riot, air mbeit duit ad' ċrañ ola fiadáin:

Ná bíoŎ uaill ort a náġuid na ngéaz. Aċd ma bíoñ uaill ort, ní tusa iomċras an fréaṁ aċd an fréaṁ ¿usa.

Uime sin a deara tú, Do geárnað na géɑza de, cum go bplainteoċċaoi misi ['na náit].

Is maiċ sin; is tré míċreideaṁ do geárrað iad, & searuiz tura tré creideaṁ. Ná bí áirdiñtiñeać, acd bíod eagla ort. 'Oir má nár čoigill Dia na zeaza nádúrċa, dób' éidir náċ ccoizeolad sé ¿usa mar an gcéadna.

Air an ábbarsoin tabair dod' aire toirbeartas agus buisbe Dé: : a buirbe, do taob na muiñtire do ¿uit; aċd a toirbeartas duitsi, dá bfana tú añ [a] ¿oirbeartus: nó geársfuidtear tura mar an gcéadna.

Agus plaiñdeoċċar iad súd arís, aċd muna bfanuid siad a micreideam: bir is éidir le Dia a gcur a steaċ arís.

'Oir má gearrað ¿usa do'n ċrañ ola do bí fiadáin 6 nádúir, 1 gur cuiread ċúsa a nażuið nádúra a gerañ na fíorola: a né nać mó ná sin cuirfidċear na [géagara] atá nádúrta, añ a geran ola féin ?

II.

Air an ábbarsoin 6 tárrla a cóṁmór sin do neull fiadnuisead ar dtimċillne mar an gcéadna, ag cur gaċ uile truime bíñ, an peacuid leanus [díñ] go héasguid, ríoċam maille ré fóigid cum [ċiñ] na cóiṁleanga atá róṁuiñ;

ag feucuin air Iosa ceañport & [fear] criocnuiġe an ċreidim; noc air son an tsóláis do cuiread as a cómair do fúlaing [ceurao] na croiċe, ag cur na masla a neaṁsuim, & do suíz ain deis árdcataoire Dé.

« AnteriorContinuar »