year 1804, as it is quoted in a letter to Sir George Beaumont, dated Grasmere, August 6. The year is not given, but I think it must have been 1804, as he says that "within the last month," he had written, '700 additional lines" of The Prelude; and that poem was finished in May 1805. The titles given to them make it necessary to place these Sonnets in the order which follows. One of the "Miscellaneous Sonnets."-ED. I YES! hope may with my strong desire keep pace, For if of our affections none finds 1 grace In sight of Heaven, then, wherefore hath God made Love cannot have, than that in loving thee As hallows and makes pure all gentle hearts. FROM THE SAME Translated 1805 ?-Published 1807 One of the "Miscellaneous Sonnets."—ED. II No mortal object did these eyes behold 5 ΙΟ And hope of endless peace in me grew bold: (For what delights the sense is false and weak) The wise man, I affirm, can find no rest FROM THE SAME. TO THE SUPREME Translated 1804 ?-Published 1807 One of the "Miscellaneous Sonnets."-ED. III THE prayers I make will then be sweet indeed 5 IO 1 1827. Which 2 1827. Which 3 1827. Which 1807. 1807. 1807. The fetters of my tongue do Thou unbind, The sonnet from which the above is translated, is not wholly by Michael Angelo, the sculptor and painter, but is taken from patched-up versions of his poem by his nephew of the same name. Michael Angelo only wrote the first eight lines, and these have been garbled in his nephew's edition. The original lines are thus given by Guasti in his edition of Michael Angelo's Poems (1863) restored to their true reading, from the autograph MSS. in Rome and Florence. IMPERFECT SONNET transcribed from "Le Rime di Michelangelo Buonarroti Cavate dagli Autografi da Cesare Guasti. Firenze. 1863." SONNET LXXXIX. [Vatican]. Tu sol se' seme d' opre caste e pie, The lines are thus paraphrased in prose by the Editor : Le mie preghiere sarebbero grate, se tu mi prestassi quella virtù che rende efficace il pregare: ma io sono un terreno sterile, in cui non nasce spontaneamente frutto che sia buono. Tu solamente sei seme di opere caste e pie, le quali germogliano là dove tu ti spargi e nessuna virtù vi ha che da per sè possa venirti dietro, se tu stesso non le mostri le vie che conducono al bene, e che sono le tue. The Sonnet as published by the Nephew is as follows: BEN sarian dolci le preghiere mie, Tu il seme se' dell' opre giuste e pie, Tu nella mente mia pensieri infondi, E dalla lingua mia chiari, e facondi Perchè sempre io ti lodi, esalti, e canti. (Le Rime di Michelangelo Buonarroti, Pittore, Scultor e Architetto cavate degli autografi, e pubblicate da Cesare Guasti. Firenze, 1863.)-Ed. APPENDIX NOTE I "POEMS ON THE NAMING OF PLACES " When, to the attractions of the busy world, p. 66 The following variants occur in a MS. Book containing Yew Trees, Artegal and Elidure, Laodamia, Black Comb, etc.--ED. When from the restlessness of crowded life Sharp season was it of continuous storm When first attracted by this happy Vale Of deepest winter, and from week to week |