Imágenes de páginas
PDF
EPUB

And a' the goud in merry England
Sae freely I'll gie thee.

30.

"When I was but a little wee bairn,
Mv mither died me frae;

My stepmither sent me awa frae her;
I turn'd till an Elfir, Gray.

81.

"To thy husband I a gift will gie,
Wi' mickle state and gear,

As mends for Eline his huswife -
Thou's be my heart's dear."

82

"Thou nobil knyght, we thank now God

That has freed us frae skaith;

Sae wed thou thee a maiden free,

And joy attend ye baith!

33,

"Sin I to thee na maik can be,

My dochter may be thine;

And thy gude will reght to fulfill,

Lat this be our propine."

34

"I thank thee, Eline, thou wise woman;

My praise thy worth sall hae;

And thy love gin I fail to win,
Thou here at hame sall stay."

85,

The husbande biggit now on his õe,
And nae ane wrought him wrang;
His dochter wore crown in Engeland,
And happy liv'd and lang.

86.

Now Eline the husbande's huswife hae

Cour'd a' her grief and harms;

She's mither to a noble queen

That sleeps in a kingis arms

[blocks in formation]

Husbande, from the Dan. hos, with, and bonde, a villain, or bondsman, who was a cultivator of the ground, and could not quit the estate to which he was attached, without the permission of his lord. This is the sense of the word, in the old Scottish records. In the Scottish "Burghe Laws," translated from the Rej. Majest. (Auchinleck MS. in the Adv. Lib.) it is used indiscriminately with the Dan, and Swed, bonde. Bigg, build. Ligg, lie.

Daes, does.

2. Shaw, wood.

Sairly, sorely.

3. Aik, oak.

Grewsome, terrible.
Bald, bold,

Kipples, (couples,) beams joined at the top, for supporting a roof, in building.

Bawks, balks; cross-beams.
Moil, laborious industry.
Speer'd, asked.

Knock, hillock.

5. Weiest, smallest,

Crean'd, shrunk, diminished; from the Gaelic, crian, very small.

Immert, emmet, ant.

Christian, used in the Danish ballads, &c. in contradistinction to demoniac, as it is in England, in contradistinction to brute; in which sense, a person of the lower class, in England, would call a Jew, or a Turk, a Christian. Fley, frighten.

6. Glowr'd, stared.

Hald, hold.

7. Skugg, shade.

Skaith, harın.

B. Nighed, approached.

9. Fowls, howls.

Toots-in the Dan. tude, is applied both to the howling of a dog, and the sound of a horn. Scraichs, screams,

10. Laidly, loathly; disgustingly ugly.

Grim, fierce.

11. Winnock, window.

Mint, aim at,

12. Coost, cast,

Chalmer, chamber.

Maist, most. Ava, of all.

13. Norwart, northward. Trow, believe.

14. Braids, strides quickly for ward.

Wad, would.

15. Canny, adroit.
Mony, many.
Well-waled, well chosen.
17. An, if.
Bide, abide.

Lemman, mistress.

18. Na-gate, nowise.

19. Couth, could; knew how to Lat be, let alone.

Gude, goods; property. 20. Aneath, beneath. Dwalling-stead, dwelling-place. 21. Sary, sorrowful.

Rede, counsel; consultation. Forfairn, forlorn, lost; gone. Tyne, (verb neut.) be lost; perish. 22. Will of rede, bewildered ir thought; in the Danish origina "vildraadige," Lat. "inops consilii; Gr. άrogwy. This expression is left among the desi derata in the Glossary to Rit son's Romances, and has never been explained. It is absolete in the Danish as well as in English.

Fare, go.

23. Rud, red of the cheek. Clem'd, in the Danish, klemt; (which, in the north of Eng. land, is grill in use, as the word starved is with us;) brought to a dying state. It is used by our old comedians.

Harm, grief; as in the original,
and in the old Teutonic, Eng-
lish, and Scottish poetry.
24 Waefu, woeful,
Moody, strongly and wilfully
passionate.

Rew, take ruth; pity.
Unseely, unhappy; unblest.
Wierd, fate.

Fa, (Isl. Dan. and Swed) take; get; acquire; procure; have for my fot-This Gothic verb answers, in its direct and se condary significations, exactly to the Latin capio; and Allan Ramsay was right in his definition of it. It is quite a dif ferent word from fa', an abbre viation of full. or befall; and is the principal root in FANGEN,

to fang. take, or lay hold of 25. Fay, faith. Mold, mould; earth. Mat, mote; might. Maun, must. Mell, mix.

El, an elf. This term in the Welsh, signifies what has in itself the power of motion; a moving principle; an intelligence; a spirit; an angel. In the He brew, it bears the same import. 26. Minted, attempted; meant, showed a mind, or intention tc, The original is:

"Hand, mindte hende först-og
anden gang;

Hun giordis i hiortet sa vee:
End blef hand den lediste diefvel
Mand kunde med oyen see.
Der hand vilde minde den tredie
gang," &c.
Syth, tide; time.

Kyth, appear.

28. Stound, hour; time; inomeut 29. Merry, (old Teut. mere,) fa

mous; renowned; answering, in its etymological meaning, exactly to the Latin mactus. Hence merry men, as the address of a chief to his followers; meaning not men of mirth, but of renown. The term is found in its original sense in the Gael, mar, and the Welsh mawr, great; and in the oldest Teut. Romances, mar,mer, and mere, have sometimes the same signification.

31. Mends, amends; recompense. 33 Maik, match; peer; equal. Propine, pledge; gift.

35. oe, an island of the second magnitude; an island of the first magnitude being called a land, and one of the third magnitude, a holm.

36. Cour'd, recovered.

THE GHAIST'S WARNING.

TRANSLATED FROM THE DANISH KÆMPE VISER, p. 72).

By the permission of Mr Jamieson, this ballad is added from the same curious Collection. It contains some passages of great pathos.

Svend Dyring hand rider sig op under oe,

(Vare jeg selver ung)

Der fæste hand sig saa ven en moe.

(Mig lyster udi lunden at ride,) &c.

Child Dyring has ridden him up under de*,
(And O gin I were young!)

There wedded he him sae fairt a may.

(P the greenwood it lists me to ride.)

Thegither they liv'd for seven lang year,
(And O, &c.)

And they seven bairns hae gotten in fere.,
(P the greenwood, &c.)

Sae Death's come there intill that stead,

And that winsome lily flower is dead.

"Under öe."-The original expression has been preserved here and elsewhere, because no other could be found to supply its place. There is just as much meaning in it in the translation as in the original but it is a standard Danish ballad phrase, and, as such, it is hoped, will be allowed to pass.

+Fair."-The Dan, and Swed. ven, van, or venne, and the Gael, ban, in the oblique cases bhan (van), is the origin of the Scottish bonny, which has so much puzzled all the etymologists.

That swain he has ridden him up under öc,
And syne he has married anither may.

He's married a may, and he's fessen her hame;
But she was a grim and a laidly dame.

When into the castell court drave she,

The seven bairns stuid wi' the tear in their e'e.

The bairns they stood wi' dule and dout:

*

Nor ale nor mead to the bairnies she gave:
"But hunger and hate frae me ye's have."
She took frae them the bowster blae,
And said, "Ye sall ligg i' the bare strae!"
She took frae them the groff wax light;
Says, "Now ye sall ligg i' the mirk a' night !"

'Twas lang i' the night, and the bairnies grat;
Their mither she under the mools heard that;

That heard the wife under the eard that lay:
"Forsooth maun I to my bairnies gae!"

That wife can stand up at our lord's knee,
And "may I gang and my bairnies see?"

She prigged sae sair, and she prigged sae lang,
That he at the last gae her leave to gang.

"And thou sall come back when the cock does craw
For thou nae langer shall bide awa"

Wi' her banes sa stark, a bowt she gae;
She's riven baith wa' and marble gray.*

When near to the dwalling she can gang,
The dogs they wow'd till the lift it rang.

When she came till the castell yett,
Her eldest dochter stood thereat.

"Why stand ye here, dear dochter mine? How are sma' brithers and sisters thine

"For sooth ye're a woman baith fair and fine; But ye are nae dear mither of mine."

"Och! how should I be fine or fair,

My cheek it is pale, and the ground's my lair."

The original of this and the following stanza is very fine:-

"Hun sköd op sinè modige been,

Der revenedè muur og graa marmorsteen,

"Der hun gik igennem den by.

De hunds de tude saa hajt i sky."

"My mither was white, wi' lire sae red; Bit thou art wan, and liker ane dead."

"Och! how should I be white and red Sae lang as I've been cauld and dead?"

When she cam' till the chalmer in,

Down the bairns' cheeks the tears did rin.

She buskit the tane, and she brush'd it there;
She kem'd and plaited the tither's hair.

The thirden she doodl'd upon her knee,
And the fourthen

[ocr errors]

She's ta'en the fiften upon her lap,
And sweetly

Till her eldest dochter syne said she,

"Ye bid Child Dyring come here to me."

When he cam till the chalmer in,
Wi' angry mood she said to him:

"I left ye routh o' ale and bread;
My bairnies quail for hunger and need.
"I left ahind me braw bowsters blae;
My bairnies are liggin i' the bare strae.

"I left ye sae mony a groff wax light;
My bairnies ligg i' the murk a' night.

"Gin aft I come back to visit thee,
Wae, dowy, and weary thy luck shall be."

Up spak little Kirstin in bed that lay:
"To thy bairnies I'll do the best I may."

Ay when they heard the dog nirr and bell,
Sae gae they the bairnies bread and ale,

Ay when the dog did wow in haste

They cross'd and sain'd themsells frae the ghaist.

Ay whan the little dog yowl'd wi' fear

(And O gin I were young!)

They shook at the thought that the dead was near, (P the greenwood it lists me to ride,)

or,

(Fair words sae mony a heart they cheer.)

« AnteriorContinuar »