Imágenes de páginas
PDF
EPUB

fouuent s'il ne vouloit pas croire, ouy, dit-il, ie veux croire, fi ie n'en auois pas enuie, ie te dirois tout maintenãt vas-t'e, ie ne te veux pas efcouter, pour marque de fa croiãce vn peu deuãt que [65] de tomber en l'agonie il faifoit le figne de la Croix auec grande edification de nos françois qui le regardoient. Eftant mort fon frere vint prier le Pere de l'inhumer à noftre façon.

Le 16. du mefme mois les Hurons eftant fur leur depart des trois Riuieres. Le Pere Raymbaut en baptifa vn, que le P. Pierre Pijart auoit inftruit, il fut appellé Robert par vn ieune garçon, qui demeure auec nous à peine fut il Chreftien que fes gens le iettent dans vn Canot pour l'emmener auec eux, peut eftre qu'à deux lieuës de là, ils aurot ietté fon corps dans vne foffe pendant que fon efprit s'en ira ioüir du Paradis.

Le 24. du mesme mois le Pere Buteux baptisa vne petite fille agée d'enuiron fept ans, l'vn des foldats enuoyez icy par Madame de Combalet, luy donna nom Marie le Pere eftant entré dans la cabane ou eftoit cefte enfant demanda à fon pere s'il ne feroit pas content qu'on la baptifaft, luy tout melancolique de voir trois enfans, qu'il à tous malades, luy dit fais ce que tu voudras mes amis & moy auons, fait tout nostre poffible pour la guerir, nous n'y auons rien gaigné; voy fi tu reüffiras mieux; comme le Pere l'enseignoit l'enfant ne pouuant retenir fa mere apprenoit [66] l'instruction pour l'inculquer à fa fille, en vn mot estant baptifée, elle fe porte mieux, on luy fit boire de l'eau beniste, cela la foulageoit en forte que fes parens s'en reiouyffoient fort, & les autres malades nous demandoient la mefme medecine.

The Father, wishing to prepare him for baptism, asked him often if he did not wish to believe. "Yes,' said he, "I wish to believe; if I did not, I would say to thee at this very moment, 'Go away, I do not wish to listen to thee.'" As a proof of his belief, a little while before [65] falling into the agony of death, he made the sign of the Cross, to the great edification of our french who were looking at him. When he died, his brother came to beg the Father to bury him in our way.

On the 16th of the same month, as the Hurons were about to depart from the three Rivers, Father Raymbaut 16 baptized one of them, whom Father Pierre Pijart had instructed; he was named Robert, by a young boy who lives with us. He had hardly been made a Christian when his people cast him into a Canoe, to take him away with them. Perhaps when two leagues away they may have thrown his body into a grave, while his soul will go on to enjoy Paradise.

On the 24th of the same month, Father Buteux baptized a little girl about seven years old. One of the soldiers sent here by Madame de Combalet gave her the name Marie. The Father, having entered the cabin where this child was, asked her father if he would not like to have her baptized; he, quite melancholy at seeing his three children all sick, said to him, "Do what thou wilt. My friends and I have done all we could to cure her, and we have accomplished nothing; see if thou wilt succeed better." The Father began to teach her, but as she was not able to retain anything, her mother learned [66] the instruction, to impart it to her daughter. In a word, after being baptized she became better; she was

Voila tous ceux qui ont efté baptisez parmy nos Sauuages errans & vagabonds. Le refte à receu ce Sacrement aux pays des Hurons, comme il se verra dans la Relation de ces contrées, que i'enuoye à vostre R.

Ie fçay bien que plufieurs Sauuages m'ont demandé le fainct baptesme, mais nous n'auons garde de le conferer à aucun adulte en fanté, finon apres vne longue efpreuue, il est certain qu'on ne le peut refufer à un pauure homme quafi agonisant, lequel donne des preuues qu'il a la foy, & qui rend compte d'vne instruction suffisante, ce feroit vne estrange cruauté de voir defcendre vne ame toute viuante dans les enfers, par le refus d'vn bien que Iefus Christ luy a acquis au prix de fon fang. Ouy mais fi cét homme retourne en fanté, & qu'il viue dans fa Barbarie ordinaire, vous profanez ce Sacrement dira quelque vn? Ie respond que le Sacremet est fait pour l'homme & non pas l'homme [67] pour le Sacrement, & par confequent il vaut mieux hazarder le Sacrement que le falut de l'homme, adiouftez que ce qui fe fait auec raison & charité, se fait fans offence & fans profanation de nos merites, fi quelques Sauuages en abusent par apres, cela ne rend pas coupables ceux qui luy ont conferé, non plus que le Sacrilege que fait vne perfonne au Sacrement de penitence, n'endõmage pas la conscience du Confeffeur qui s'eft prudemment comporté.

I'aduouë bien qu'il faut foigneufement prendre garde de ne point baptifer ceux qui font en fanté, fans les auoir esprouuez & tenus au rang des Catechumenes, comme il fe faifoit en la primitiue Eglife, mais d'affigner 4. ou 5. ans, c'eft vn terme que fainct Pierre ne garda pas en fes premieres predications; la

given holy water to drink, which soothed her so much that her parents rejoiced greatly, and the other sick ones asked us for the same medicine.

These are all who have been baptized among our wandering and unsettled Savages. The rest received. this Sacrament in the country of the Hurons, as will be seen in the Relation of these countries, which I send your Reverence.

[I am well aware that many Savages have asked me for holy baptism; but we have been careful about conferring it upon any adult in health, except after a long probation. To be sure, one cannot refuse it to a poor man almost in the agony of death, who gives proof that he has the faith, and who shows sufficient instruction. It would be a strange act of cruelty to see a living soul descend into hell, through the refusal of a blessing which Jesus Christ has earned for it by the price of his blood. "Yes, but if this man regains his health, and if he continues to live in Barbarism, you profane this Sacrament," will some one say? I answer that the Sacrament is made for man, and not man [67] for the Sacrament; and consequently it is better to endanger the Sacrament than the salvation of a man.] Besides, what is done. with reason and charity is done without offense, and without any profanation of which we are the cause; if a few Savages abuse it afterwards, that does not make those guilty who have conferred it upon them, any more than the Sacrilege which a person commits against the Sacrament of penance injures the conscience of the Confessor who has behaved with discretion.

I freely admit that great care must be taken not to baptize those who are in health, without having

prudence Chreftienne doit limiter ce temps il y à des fruicts meurs dés le commẽcemet de l'Efté, les autres au milieu, quelques-vns à l'Autõne. Il y en à qui ne font bons qu'e hyuer. Il y a des Sauuages ausquels ie ne voudrois pas confier nos myfteres apres fix ans d'inftruction, il y en à d'autres notammet és pays fedentaires qui meuriront plustoft, aufquels on ne fçauroit fans iniuftice denier [68] ce qui leur appartient autant qu'a nous, c'eft l'eftat du poftulant ou du Neophyte, qui doit determiner du temps de fon baptefme ou de la reception de noftre Sacrement adorable de l'autel, & non pas vne regle generalle & commune à tous.

Au refte fi nos Peres qui font aux Hurons auoient autant d'afcendant fur les fauuages de ces contrées que nous en auons fur nos Sauuages de Kebec & des enuirons; & fi nos barbares errans & vagabons eftoient raffemblez aupres de nos habitations, & fe rendoient fedentaires comme les Hurons, nous n'attendrions pas tant d'années pour les baptifer. Car nos françois ayans les biens-faits & la force en la main, feront bien ranger à leur deuoir ceux, qui fe feroient volontairement soubmis au doux joug de l'Euangile. Mais les Hurons font fi forts & fi peuplez, & les françois qui demeurent en leur pays en si petit nombre, qu'ils ne fçauroient gagner ces peuples par de grands biensfaits, ny bannir d'eux la Barbarie par la crainte. Et nos montagnez font fi accouftumez à leurs courfes, leur camp est si leger & fi volant, que s'ils voyo[i]ent qu'on les voulut ietter dans quelque contrainte quoy que raifonnable, ils auroient plustoft ietté leurs tentes & leurs pauillons [69] hors la portée de nos canons, qu'on ne les auroit pointés & amorcez, fi bien qu'il

« AnteriorContinuar »