Imágenes de páginas


Border songs (p. xxvii.): Songs relating to the wild life of the Scottish Border, or the country bordering on England, which was formerly infested with marauders and cattle-stealers.

Cure (p. 182): Priestly office.

Holy-Rood (p. 46): The castle gets its name from its connection with the abbey of Holy-Rood, or the Holy Cross.

Lurch (p. 182): To get anything privately in advance of other competitors; to outwit.

Novelas (p. xxvii.): Novels, or romances.

Placket (p. 182): Here, refers to the favor of the ladies.

Pot (p. 182): 1. A pot or tankard of ale. 2. The ale itself.

Sack (p. 181): A kind of wine.

Signs (p. 65): Gestures; here, perhaps, it refers to the act of making the sign of the cross, and means "Heaven guard or preserve us!" Upsees (p. 182): After the Dutch fashion. To drink "upsees out" is to drink deeply, or to the bottom of the tankard.

· Vicar (p. 181): Literally, a substitute; one who fills a place for another. In the church it means a subordinate priest or clergyman. He usually receives but a small part of the regular income of the parish, the rest going to his employer.

Vert and venison (p. 120, note 304): The right of vert and venison is the privilege of cutting wood (from vert, anything bearing a green leaf) and of hunting deer in the forest.

[blocks in formation]

And the best of Loch Lomond, etc., 55. Battlement, 13.

[blocks in formation]
[blocks in formation]
[blocks in formation]
[blocks in formation]
« AnteriorContinuar »