Imágenes de páginas

• And for his fake, I wish the having of it;

And that you'd guide me to your sovereign's court,
Where with it I may appear a gentleman;
And if that ever my low fortune's better,
I'll pay your bounties ; till then, rest your debtor.

i Fish. Why, wilt thou tourney for the lady?
Per. l'll shew the virtue I have borne in arms.
i Fish. Why di'e take it, and the gods give thee

good on't !

2 Fish. Ay, but hark you, my friend ; 'twas we that made up this garment through the rough seams of the waters : there are certain condolements, certain vails. I hope, fir, if you thrive, you'll remember from whence you had it.

Per. Believe it, I will ;
By your furtherance I am cloath'd in steel';
And spight of all the rapture of the sea ',
This jewel holds his gilding on my arm”;


& Wy di'e take it, ] i. e. why do you take it. That is, in plainer terms, --why, take it. STEEVENS.

9 By your furtherance I am cloath'd in fieel;] This line is so weak I should wish to read,

Now by your furtherance I am cloath'd in steel. Steevens.

And spite of all the rapiure of the sea,) 'I hat is,-notwithstanding that the sea hath ravish'd io much from me. So afterwards :

" Who, looking for adventures in the world,

6. Was by the rough seas reft of ships and men.' Again, in the Life and Death of Lord Cromwvell, 1613:

" Till envious fortune and the ravenous sea

“ Did rob, difrobe, and Spoil us of our own. For this emendation, the reader is indebted to Dr. Sewell, in whose edition of Pericles it is found. Rowe and all the ancient copies read rupture. MALONE.

I am not sure but that the old reading is the true one. We still talk of the breaking of the sea, and the breakers. What is the rupture of the sea, but another word for the breaking of it? Rupture means any solution of continuity. Steevens.

2 This jewel holds bis building on my arm;] I strongly fufpect this line to be corrupt.-We might read: This jewel holds his biding on my arm. MALONE.

Unto thy value I will mount myself
Upon a courser, whose delightful fteps
Shall make the gazer joy to see him tread.
Only, my friend, I yet am unprovided
Of a pair of bases 3.

2 Filh. We'll sure provide : thou shalt have my best

gown to make thee a pair ; and I'll bring thee to the court myself.

Per. Then honour be but a goal to my will,
This day I'll rise, or else add ill to ill. [Exeunt.

[ocr errors]

.“ She gave

SCENE II. A publick Way, or Platform, leading to the Lists. A Pavilion by the side of it, for the reception of the King and Princess. Enter Simonides, Thaifa, Lords, and Attendants. Sim. Are the knights ready to begin the triumph + ? This jewel holds his building on my arm;] Perhaps gilding ; (which was formerly written guilding.) He is speaking of fome jewel of value, which in the shipwreck had adhered to his arm. Any ornament of enchased gold was anciently styled a jewel. So in Markham's Arcadia, 1607 : gave him a very fine jewel, wherein was fet a most rich diamond." Pericles means to sell his bracelet; that with the price it brings he may purchase a horse; and rejoices on finding that the brightness of the toy is undiminished.

a pair of bases.] i. e. armour for the legs. Bas. Fr.
So in Hudibras:

" Nor shall it e'er be said that wight,
" With gauntlet blue and bafes white,

" And round blunt truncheon, &c." STEEVENS.
* Are the knights ready to begin the triumph?] In Gower's poem,
and Kynge Appolyn of 1 byre, 1510, certain gymnastick exercises only
are performed before the Pentapolitan monarch, antecedent to the
marriage of Appollinus, the Pericles of this play. The present
tournament, however, as well as the dance in the next scene,
seems to have been suggested by a passage of the former writer,
who, describing the manner in which the wedding of Appollinus
was celebrated, says,

The knightes that be yonge and proude
Thei juste first, and after daunce,MALONE.

E 2

i Lord.

i Lord. They are, my liege ; And stay your coming, to present themselves.

Sim. Return them, we are ready; and our daughter, In honour of whose birth these triumphs are, Sits here, like beauty's child, whom Nature gat For men to see, and seeing wonder at. [Exit a Lord.

Thai. It pleaseth you, my royal father, to express My commendations great, whose merit's less.

Sim. 'Tis fit it should be so; for princes are
A model which heaven makes like to itself:
As jewels lose their glory, if neglected,
So princes their renown, if not respected.
'Tis now your honour, daughter, to explain
The labour of each knight, in his device.
Thai. Which, to preserve mine honour, I'll

[Enter a knight; he passes over the stage, and his

Squire presents his shield to the princess. Sim. Who is the first that doth prefer himself?

Thai. A knight of Sparta, my renowned father ; And the device he bears upon his shield Is a black Æthiop reaching at the sun; The word, Lux tua vita mihi .


I'll per


'Tis now your honour, daughter, to entertain

The labour of each knight, in his device.] I suppose we should read — to explain; which accordingly she does. The sense would be clearer were we to substitute, both in this and the following instance, office. Honour, however, may mean her situation as queen of the feast, as she is afterwards denominated.

The idea of this scene appears to have been caught from the Iliad, book iii. where Helen describes the Grecian leaders to her father-in-law Priam. STEEVENS.

The word, Lux tua vita mihi.) What we now call the motto, was anciently, sometimes, termed the word. Le mot. Fr. These Latin mottos may perhaps be urged as a proof of the learning of Shakspeare, or as an argument to thew that he was not the author of this play; but tournaments were so fashionable and fre. quent an entertainment in the time of queen Elizabeth, that he might very easily have been furnished with these shreds of literature. MALONE,

Sim. He loves you well, that holds his life of you.

[The second knight passes. Who is the second, that presents himself?

Thai. A prince of Macedon, my royal father ; And the device he bears upon his shield Is an arm'd knight, that's conquer'd by a lady: The motto thus, in Spanish, Piu per dulcura que per fuerga?

[The third knight pajes. Sim. And what's the third ?

Thai. The third of Antioch ; and his device, A wreath of chivalry : the word, Me pompæ provexit

[The fourth knight passes. Sim. What is the fourtho? Thai. A burning torch that's turned upside down ; The word, Quod me alit, me extinguit. Sim. Which fhews that beauty hath his power and

will, Which can as well enflame, as it can kill.

[The fifth knight passes. Thai. The fifth, an hand environed with clouds, Holding out gold, that's by the touch-stone try'd : The motto thus, Sic spectanda fides.

[The fixth knight passes.

apex *.


Piu per dulcura que per fuerça.] That is ; more by faveetness than by force. The author should have written Mas per dulcura, &c. Più in Italian signifies more ; but, I believe, there is no such Spanish word. MALONE.,

* Me Pompey provexit apex.] Thus all the old copies. Whe. ther we should amend these words as follows -me pompæ provexit apex, or correct them thus –me Pompei provexit apex, I confess my ignorance. A wreath of chivalry, in its common sense, night be the desert of many knights on inany various occafions; to that its particular claim to honour on the present one is not very clearly ascertained. If the wreath declares of itself that it was once the ornament of Pompey's helm, perhaps here may be fome allusion to those particular marks of distinction which he wore after his bloodless victory over the Cilician pirates :

“ Et victis cedat piratica laurea Gallis." STEEVENS. 9 What is tbe fourth? J'i. e. What is the fourth device.



E 3

Sim. And what's the sixth and laft, which the

knight himself With such a graceful courtesy delivered

Thai. He seems to be a stranger ; but his present Is a wither'd branch, that's only green at top; The motto, In hac fpe vivo.

Sim. A pretty moral; From the dejected state wherein he is, He hopes by you his fortunes yet may flourish, i Lord, He had need mean better than his outward

shew Can any way speak in his just cominend : For, by his rusty outside, he appears To have practis’d more the whipstock, than the

lance 1 2 Lord. He well may be a stranger, for he comes To an honour'd triumph, ftrangely furnished.

3 Lord. And on set purpose let his armour rust Until this day, to scour it in the dust.

Sim. Opinion's but a fool, that makes us scan The outward habit by the inward man?, But stay, the knights are coming; we'll withdraw Into the gallery.

[Exeunt, (Great shouts, and all cry, The mean knight,

the whipstock .) i. e. the carter's whip. See note on Twelfth Night, last edit. vol. iv. p. 190. STEEVENS.

? The outward habit by the inward man.) If the poet had not been fettered by the rhime and metre, he would have said " that makes us (can the inward man by the outward habit.”

MALONE, Why should we not read

The inward habit by the outward man. The words were accidentally misplaced. In the prose romance already quoted, the king says: “ the habyte maketh not the relygious man.”



« AnteriorContinuar »