Imágenes de páginas

.The cyes of young and old. Care not for me ;
I can go home alone.

Mar. Well, I will go;
But yet I have no desire to it?.

Dion. Come, come, I know 'tis good for you.
Walk half an hour, Leonine, at the least;
Remember what I have said.

Leon. I warrant you, madam.
Dion. I'll leave you, my sweet lady, for a

Pray you walk foftly, do not heat your

blood : What! I must have a care of you.

Mar. My thanks, sweet madam. [Exit Dionyza, . Is this wind westerly that blows?

Leon. South-west.
Mur. When I was born, the wind was north.
Leon. Was't fo?

Mar. My father, as nurse faid, did never fear,
But cry'd, good seamen, to the sailors, galling
His kingly hands with hauling of the ropes ;
And, clasping to the mast, endur'd a sea
That almost burst the deck 8.

Leon. When was this?

Mar. When I was born.
Never was waves nor wind more violent;


Again, in his 32d Sonnet:

Reserve them, for my love, not for their rhimes."
Again, in his 85th Sonnet:

" While comments of your praise, richly compil'd,
Referve their character with golden quill-" MALONE,
Well, I will go;

But yet I have no desire to it.] So in the Merchant of Ves nice :

" I have no mind of feasting forth to-night,

6. But I will go." STEEVENS. 7 That almost burit the deck.] Burft is frequently used by our author in an active fense. So in K. Henry IV. Part II : “ And then he burst his head for crouding among the marshal's men.”




And from the ladder-tackle washes off 9
A canvas-climber : ha, says one, wilt out ?
And with a dropping industry they tkip
From stem to stern": the boat-swain whistles, and
The master calls, and trebles their confufion *.

Leon. Come, say your prayers.
Mar. What mean you ?

Leon. If you require a little space for prayer,
I grant it : pray; but be not tedious,
For the gods are quick of ear, and I am sworn
To do my work with hafte.
Mar. Why, will you kill me ? ?

And from the ladder-tackle washes of

A canvas-climber :- ] A Thip-boy.- So in King Henry V :

and in them behold “ Upon the bempen-tackle ship-boys climbing." I suspect that a line, preceding these two, has been lost.

MALONE. * From stern to ftern:) Thus all the copies. But we clearly ought to read-From stem to stern. So Dryden :

“ Orontes' barque, even in the hero's view,

From flem to flern by waves was overborne. A hasty transcriber, or negligent compositor, might easily have mistaken the letters rn, and put an m in their place. Malone.

and trebles their confufion. ) So in K. Henry V : “ Hear the shrill whistle, which doth order give

“ To sounds confus'd.MALONE, 3 Leon. Come, say your prayers. Mar. What mean you ? Leon. If you require a little space for prayer,

I grant it ; pray ; but be not tedious, &c

Why, will you kill me?]
So in Othello:
Ozb. “ Have you pray'd to-night, Desdemona 1-

“ If you bethink yourself of any crime
“ Unreconcil'd as yet to heaven and grace,

• Solicit for it straight.
Def: “ Alas, my lord what do you mean by that?
Oih. “ Well, do it, and be brief-
Del:" Talk you of killing, &c." STEEVENS.

This circumstance is likewise found in the Gesla Romanorum. " Peto domine, says Tharlia, (the Marina of this play) ut fi nulla



[ocr errors]

Leon. To satisfy my lady.

Mar. Why would she have me kill'd?
Now, as I can remember, by my troth,
I never did her hurt in all my life;
I never spake bad word, nor did ill turn
To any living creature : believe me, la,
I never kill'd a mouse, nor hurt a fly :
I trod upon a worm against my will,
But I wept for it 4. How have I offended,
Wherein my death might yield her any profit,
Or my life imply her any danger?

Leon. My commission
Is not to reason of the deed, but do it.

Mar. You will not do’t for all the world, I hope.
You are well-favour'd, and your looks fore-thew
You have a gentle heart. I saw you lately,
When you caught hurt in parting two that fought:
Good footh, it shew'd well in you; do so now:
Your lady seeks my life ;-come you between,
And save poor me, the weaker.

Leon. I am sworn, And will dispatch.

Enter Pirates, whilft she is struggling: 1 Pirate. Hold, villain ! [Leonine runs away. 2 Pirate. A prize! a prize!

3 Pirate. Half-part, mates, half-part. Come, let's have her aboard suddenly.

[Exeunt Pirates with Marina,

spes est mihi, permittas me deum teftare. Villicus ait, " testate; et Deus ipse scit quod coactus te interficio.” Ma vero cum effet pofita in oratione, venerunt pyratæ, &c.” Malone,

I trod u'on a worm against my will,

But I wept for it. ) Fenton has transplanted this image into his Marianne :

when I was a child
" I kill'd a linnet, but indeed I wept;
6 Heaven visits not for that,” STEEVENS.



The same. Re-enter Leonine.
Leon. These roguing thieves serve the great pirate

And they have seiz'd Marina. Let her

There's no hope she'll return. I'll swear The's dead,
And thrown into the sea.- But I'll see further ;
Perhaps they will but please themselves upon her,
Nor carry her aboard. If the reinain,
Whom they have ravish’d, must by me be sain.

Milylene. A room in a brothel.

Enter Pander, Bawd, and Boult.
Pand. Boult.
Boult. Sir,

Pand. Search the market narrowly; Mitylene is full of gallants. We loft too much money this mart by being too wenchless.

Bawd. We were never so inuch out of creatures. We have but poor three, and they can do no inore than they can do; and with continual action are even as good as rotten.

Pand. Therefore let's have fresh ones whate'er we pay for them. If there be not a conscience to be us'd in every trade, we shall never prospero.

Bawd. s Ibele roguing thieves serve the great pirate Valdes ;] The Spanish armada, I believe, furnished our author with this name. Don Pedro de Valdes was an admiral in that fleet, and had the command of the great galleon of Andalulia. His ship being disabled, he was taken by sir Francis Drake, on the twenty-second of July, 1588, and sent to Dartmouth. This play therefore, we may conclude, was not written till after that period. The making one of this Spaniard's ancestors a pirate, was probably relilhed by the audience in those days. Malone.

Therefore let's have fresh ones whate'er we pay for them. If Bbere be not a conscience to be us’d in every trade, we shall never pror


[ocr errors]

Bawd. Thou fay'st true : 'tis not our bringing up of poor bastards ?, as I think, I have brought up some eleven

Boult. Ay, to eleven, and brought them down again. But shall I search the market?

Bawd. What else, man? The stuff we have, a strong wind will blow it to pieces, they are so pitifully fodden.

Pand. Thou say'st true; they're too unwholesome o'conscience. The poor Transilvanian is dead that lay with the little baggage'.

Boult. Ay, she quickly poop'd him'; she made him roast-meat for worms :--but I'll go search the market.

[Exit Boult. Pand. Three or four thousand chequins were as pretty a proportion to live quietly, and so give over. per.] The sentiments incident to vicious professions suffer little change within a century and a half.—This speech is much the same as that of Mrs. Cole in the Minor : “ Tip him an old trader! Mercy on us, where do you expect to go when you die, Mr. Loader?" STEEVENS.

? Thou say'st true; 'tis not our bringing up of poor baslards,-) There seems to be something wanting. Perhaps – that will door some such words. The author, however, might have intended an imperfect sentence. MALONE.

* I too eleven, and brought them down again.] Read, Ay, to eleven, &c--I have brought up i.e. educated) says the bawd, fome eleven. Yes, (answers Bouli) to eleven, (i. e. as far as eleven years of age) and then brought them down again. The latter clause of the sentence requires no explanation My emendation is confirmed by the quarto, 1609.

STEEVENS. Thou say'A true; there's two unwholesome o' conscience.] Thus all the copies. But the preceding dialogue Thews that they are

The complaint had not been made of town, but of all ibe ftuff they had. ---According to the present regulation the pander merely afsents to what his wife had said, The words two and too are perpetually contounded in the old copies. MALONE.

Ay, she quickly poop'd him,] The following paffage in the Devil's Charter, a tragedy, 1607, will sufficiently explain this singular term :

foul Amazonian trulls,
“ Whose lanterns are still lighted in their poops.




[ocr errors]
[ocr errors]
« AnteriorContinuar »