Epea Pteroenta: Conveying Revelations of the Past

Portada
N.L. Benmohel, 1860 - 139 páginas
 

Páginas seleccionadas

Otras ediciones - Ver todas

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 31 - It is also important to remember that, like high as opposed to low, rich to poor, &c., the word Deut-sch was originally a correlative term, ie, it denoted something which was popular, vulgar, national, unlearned, to something which was not. Hence, it could have had no existence until the relations between the learned and lettered language of Rome, and the comparatively unlearned and unlettered vulgar tongue of the Franks and Alemanni had developed some notable points of contrast. Deut-sche as a name...
Página 32 - Sometimes this adjective means heathen ; in which case it applies to religion and is opposed to Christian. Oftener it means intelligible, or vernacular, and applies to language ; in which case it is opposed to Latin. The particular Gothic dialect to which it was first applied was the German of the Middle Rhine. Here the forms are various : — theodisca, thiudisca, theudisca, teudisca, teutisca.
Página 6 - The Angli are not mentioned alone in Tacitus, whose list runs thus, — Angli, Varini Reudigni, Aviones, Eudoses, Suardones, Nuithones. Just so will the Saxons appear in Ptolemy, ie with a crowd of uncertain populations by their side. What does the most learned ethnologist know of a people called the Eudoses ? Nothing.
Página 25 - ... way this latter point is settled, something will be gained for the historian ; since the supposed presence of Celts in the Cimbric Chersonese has complicated more than one question in ethnography. Previous to proceeding in the inquiry it may be well to lay down once for all as a postulate, that whatever, in the way of ethnography, is proved concerning any one tribe of the Cimbro-Teutonic league, must be considered as proved concerning the remainder ; since all explanations grounded upon the idea...
Página xli - Teut- in theod-iscus, and Deut-sch. This is fully shown by Grimm in his dissertation on the words German and Dutch. In its oldest form the latter word meant popular, national, vernacular ; it was an adjective applied to the vulgar tongue, or the vernacular German, in opposition to the Latin. In the tenth century the secondary form Teut-onicus came in vogue even with German writers. Whether this arose out of imitation of the Latin form Romanice, or out of the idea of an historical connection with...
Página xv - In the reign of the emperor Caracalla, an innumerable swarm of Suevi appeared on the banks of the Mein, and in the neighborhood of the Roman provinces, in quest either of food, of plunder, or of glory.
Página 125 - Rinde springt. Aus der Ströme blauem Spiegel Lacht der unbewölkte Zeus, Milder wehen Zephyr's Flügel, Augen treibt das junge Reis, In dem Hain erwachen Lieder, Und die Oreade spricht: Deine Blumen kehren wieder, Deine Tochter kehret nicht, „Ach, wie lang' ist's, dass ich walle Suchend durch der Erde Flur! Titan, deine Strahlen alle Sandt
Página 107 - Teuton-. See Deutsche Grammatik, i. 630. b.) The saltus Teutobergius mentioned by Tacitus (Ann. i. 60) can scarcely have taken its name from a tribe, or, on the other hand, have given it to one. It means either the hill of the people, or the city of the people ; according as the syllable -berg- is derived from báirgs = a hill, or from baúrgs = a city.
Página 108 - Teutiscus in its secondary sense of vulgar, or popular, as opposed to learned and cultivated, it may still be the same word with its primary meaning of people. It is by no means unlikely for an invading nation to call themselves the nation, the nations, the people, &c.
Página 108 - TheotiscG, but also the words Teutonicus and Teutonic^. Upon this Grimm remarks that the latter term sounded more learned ; since Teutonicus was a classical word, an adjective derived from the Gentile name of the Teutones conquered by Marius.

Información bibliográfica