Bald, bold. 4. Kipples, (couples,) beams jointed at the top, for supporting a roof, in building. Bawks, balks; cross beams. Moil, laborious industry. Speer'd, asked. Knock, hillock. 5. Weiest, smallest. Crean'd, shrunk, diminished; from the Gaëlic, crian, very small. Immert, emmet; ant. Christian, used in the Danish ballads, &c. in contradistinction to demoniac, as it is in England, in contradistinction to brute; in which sense, a person of the lower class in England, would call a Jew or a Turk, a Christian. Fley, frighten. 6. Glow'rd, stared. Hald, hold. 7. Skugg, shade. Skaith, harm. 8. Nighed, approached. 9. Youls, howls. Toots.-In the Dan. tude is applied both to the howling of a dog, and the sound of a horn. Scraichs, screams. 10. Laidly, loathly; disgustingly ugly. Grim, fierce. 11. Winnock, window. Mint, aim at. 12. Coost, cast, Chalmer, chamber. Maist, most. 13. Norwart, northward. 14. Braids, strides quickly for ward. Wad, would. 15. Canny, adroit. Well-waled, well-chosen. Lemman, mistress. 22. Will of rede, bewildered in thought; in the Danish original "vildraadige;” Lat. It word starved is with us;) ans. Harm, grief; as in the original, and in the old Teutonic, English, and Scottish poetry. 24. Waefu, woful. showed a mind, or intention to. The original is: "Hand mindte hende först-og anden gang; Hun giordis i hiortet sa vee: End blef hand den lediste deifvel Mand kunde med öyen see. Moody, strongly and wilfully Der hand vilde minde den tre passionate. Rew, take ruth; pity. Fu, (Isl. Dan. and Swed.) take; get; acquire; procure; have for my lot. This Gothic verb answers, in its direct and secondary significations, exactly to the Latin capio; and Allan Ramsay was right in his definition of it. It is quite a different word from fa', an abbreviation of 'fall, or befull; and is the principal root in FANGEN, to fang, take, or lay hold of. 25. Fay, faith. Mold, mould; earth. Mat, mote; might. Maun, must. Mell, mix. El, an elf. This term, in the Welsh, signifies what has in itself the power of motion; a moving principle; an intelligence; a spirit; an angel. In the Hebrew, it bears the same import. dic gang," &c. Syth, tide; time. Kyth, appear. 28. Stound, hour; time; moment. 29. Merry, (old Teut. meré,) famous; renowned; answering, in its etymological meaning, exactly to the Latin mactus. Hence merry-men, as the address of a chief to his followers; meaning, not men of mirth, but of renown. The term is found in its original sense in the Gaël murâ, and the Welsh mawr, great; and in the oldest Teut. Romances, mar, mer, and mere, have sometimes the same signifi. cation. 31. Mends, amends; recom- 33. Maik, match; peer; equal. magnitude; an island of the 26. Minted, attempted; meant; 36. Cour'd, recover'd. THE GHIAIST'S WARNING. TRANSLATED FROM THE DANISII KÆMPE VISER, p. 721. By the permission of Mr. Jamieson, this ballad is added from the same curious Collection. It contains some passages of great pathos. Svend Dyring hand rider sig op under öè, (Varè jeg selver ung) Der fæste hand sig saa ven en möè. (Mig lyster udi lunden at ridè,) &c. Child Dyring has ridden him up under öe,' There wedded he him sae fair 2 a may. Thegither they lived for seven lang year, And they seven bairns hae gotten in fere. Sae Death's come there intill that stead, That swain he has ridden him up under öe, He's married a may, and he's fessen her hame; When into the castell court drave she, The seven bairns stood wi' the tear in their ee. The bairns they stood wi' dule and doubt; - 1 "Under öe."-The original expression has been preserved here and else. where, because no other could be found to supply its place. There is just as much meaning in it in the translation as in the original; but it is a standard Danish ballad phrase; and as such, it is hoped, will be allowed to pass. 2" Fair."- The Dan. and Swed. ven, væn, or vennè, and the Gaël. ban, in the oblique cases bhan (van,) is the origin of the Scottish bonny, which has so much Buzzled all the etymologists. Nor ale nor mead to the bairnies she gave: "But hunger and hate frae me ye's have.' She took frae them the bowster blae, She took frae them the groff wax-light: "T was lang i' the night, and the bairnies grat: Their mither she under the mools heard that; That heard the wife under the eard that lay: "For sooth maun I to my bairnies gae!" That wife can stand up at our Lord's knee, She prigged sae sair, and she prigged sae lang, "And thou sall come back when the cock does craw; For thou nae langer sall bide awa." "For sooth ye're a woman baith fair and fine; But ye are nae dear mither of mine." "Och! how should I be fine or fair? My check it is pale, and the ground's my lair." The original of this and the following stanza is very fine. Jer revenedè muur og graa marmorsteen. De hundè de tudè saa höjt i sky." "My mither was white, wi' cheek sae red; But thou art wan, and liker ane dead." "Och! how should I be white and red, When she cam till the chalmer in, She buskit the tane, and she brush'd it there; The thirden she doodl'd upon her knee, She's taken the fifthen upon her lap, Till her eldest dochter syne said she, Whan he cam till the chalmer in, "I left you routh o' ale and bread; "I left ahind me braw bowsters blae; "I left ye sae mony a groff wax-light; "Gin aft I come back to visit thee, Up spak little Kirstin in bed that lay: Aye when they heard the dog nirr and bell, Aye whan the dog did wow, in haste They cross'd and sain'd themsells frae the ghaist. Aye whan the little dog yowl'd, with fear (And O gin I were young!) They shook at the thought that the dead was near (I' the greenwood it lists me to ride.) or, (Fair words sae mony a heart they chcer.) |