Imágenes de páginas
PDF
EPUB

leurs Compatriottes, lefquels mettoient leurs efperances en ces actions ridicules.

Vne autrefois quelqu'vn de nos Peres ayant eu aduis qu'on faifoit vn grand Feftin de viande vn iour de Vendredy dans vne cabane, demanda aux femmes qui en fortoient, fi les Chreftiens n'eftoient pas des conuiez, elles refpondirent qu'ils en eftoient en effect, mais qu'ils ne mangeoiẽt point, qu'ils fe trouuoient là feulement pour s'entretenir & difcourir auec les autres. Le Pere entrant dans la cabane fur la fin du banquet, trouua tous les Chrefties auec leurs plats remplis de viands fans y auoir touché, ils la reçoiuent pour la donner à ceux qui ne font pas encor baptisez; bref, toute l'affemblée pria le Pere de leur faire rendre graces à Dieu, & de leur declarer quelques poincts de noftre creance.

Ayant quitté la Refidence de S. Iofeph pour quelques affaires, le Pere à qui i'en laiffay le foin, me récriuit en ces termes;

On cognoift bien depuis vostre depart ceux des Sauuages qui veulent croire en verité, & ceux qui n'ont que de l'apparence: Ceux-là font affidus aux prieres, [59] & ceux-cy n'y viennent quafi point depuis que vous eftes party. Pour les Chreftiens ils donnent tres-grande edification, ils ne manquent pas aux prieres publiques, & quelques-vns d'eux affiftent tous les iours à la faincte Meffe dés quatre heures du matin; ce qui cõfond & encourage nos François qui font icy.

Vne autre Pere laissé au mefme endroit, me manda ces parolles.

I'ay ce matin entendu de confeffion vingt-deux Sauuages Chreftiens, il aborde icy tous les iours des

held on a Friday in a cabin, asked the women coming out of it whether there were not some Christians among the guests. They replied that, in truth, there were some; but that they were not eating, being there only to chat and converse with the others. The Father entered the cabin towards the end of the banquet, and found all the Christians with their dishes filled with meat which they had not touched, receiving it only to give it to those who were not yet baptized. In short, the entire company asked the Father to return thanks to God for them, and to explain some points of our doctrine to them.

Having left the Residence of St. Joseph to attend to some matters, the Father whom I left in its charge wrote me as follows:

"We easily recognize, since your departure, those Savages who really wish to believe and those who only feign to do so. The former attend prayers regularly [59] and the latter hardly come at all since you went away. As for the Christians, their conduct is very edifying; they never fail to attend the public prayers, and some of them are present at holy Mass every day, as early as four o'clock in the morning. This rebukes and incites our French who are here." Another Father, left at the same place, wrote me the following words:

“This morning, I heard the confession of twentytwo Christian Savages. Canoes put in here every day. I cannot, alone, suffice for them all. Hasten your return, if you please," etc.

The Savages love their children above all things. They are like the Monkeys,- they choke them by embracing them too closely. They have, however, a great fear of what others may say about them and

canots, ie ne puis moy feul fuffir à tous, preffez vostre retour, s'il vous plaift, &c.

Les Sauuages ayment vniquement leurs enfans, ils reffemblent au Cinge, ils les eftouffent pour les embraffer trop eftroitement, ils ont encor vn grand respect humain, n'ofans donner leurs enfans de peur d'eftre blasmez de leurs Compatriotes. Voyant vne bonne femme Chreftienne proche de la mort; ie luy demanday vne sienne petite fille pour la faire esleuer chez les Reuerendes Meres Vrfulines, dot nous auions eu nouuelle de Tadouffac; cefte bonne femme me dit: Pour moy i'en fuis bien contente, ie fçay bien que vous auez [60] vn grand foin des pauures orphelins; mais fçachez vn petit de fon Oncle s'il en fera content: de bonne fortune cét Oncle eftoit Chreftien, ie luy demanday s'il feroit content que nous fiffions éleuer ceste petite fille auec ces bonnes Religieufes, il me repartit que c'eftoit l'enfant de fon propre frere, & qu'il ne la pouuoit quitter fans eftre blafmé des fiens. Alors ie luy repliquay, que i'eftois bien aife qu'elle fuft auec luy, & qu'il la feroit efleuer en la Foy, mais ie craignois feulement que Dieu ne luy demandast compte de cét enfant, à raison que fa femme ne la conferuoit pas comme il faut, & que pour moy ie m'en defchargeois fur luy: Ce bon homme eftonné me l'a donna fur l'heure pour la prefenter à ces bonnes Meres à leur arriuée; cefte action me fit cognoiftre que la crainte de defplaire à Dieu s'enracinoit dans l'ame de ces pauures Neophytes.

Vn François voulant faire trauailler vn iour de Feste vne femme Sauuage Chreftienne fans fçauoir qu'elle fuft baptizée, ceste bonne femme luy dit: T'est-il permis de trauailler auiourd'huy? le Fran

are afraid to give their children, lest they be blamed by their Countrymen. Seeing a good Christian woman at the point of death, I asked her for one of her little girls, to have her brought up by the Reverend Ursuline Mothers, of whose arrival we had received news from Tadoussac. The good woman said to me: "For my part, I am well pleased at this; I know very well that you take [60] great care of poor orphans; but question her Uncle a little, whether he will agree to it." By good fortune, this Uncle was a Christian. I asked him whether he would be satisfied if we had the little girl brought up by these good Nuns. He replied that she was the child of his own brother, and that he could not give her up without being blamed by his relatives. I then answered that I was glad that she should be with him, and that he should have her reared in the Faith; but I only feared that God would require from him an account of the child because his wife did not take proper care of her; and that, for my part, I transferred to him my responsibility. The good man was astonished and gave her to me at once, to be handed over to the good Mothers on their arrival. This incident showed me that the fear of displeasing God was becoming rooted in the souls of these poor Neophytes.

A Frenchman wished to make a Christian Savage woman work on a Feast day, not knowing that she had been baptized. The good woman said to him: "Is it permitted to thee to work to-day?" The Frenchman having replied that it was not, "Why then," said she, "dost thou wish to make me work, since [61] I believe, and pray to God, and wish to go to Heaven as well as thou?"

Non requiritur in Christiano initium, sed finis, a great

çois ayant refpondu que non; pourquoy donc, dit elle, me veux-tu faire trauailler puisque [61] ie croy, & que ie prie Dieu, & que i'ay enuie d'aller au Ciel auffi bien que toy?

Non requiritur in Chriftiano initium, fed finis, dit vn grand Sainct, Ce n'eft pas tout de bien commencer, tout gift à bien conclure le dernier periode de sa vie. I'ay parlé és Relations precedentes d'vn ieune homme appellé Paul Aniskaɣaskɣfit deuenu aueugle depuis fon Baptefme; ce bon Neophyte eft mort comme il auoit vefcu depuis fa conuerfion, c'est à dire, fort sainctement. Quand nous luy donnafmes le Sacrement de l'Extrefme-Onction, il prenoit le Crucifix qu'on luy prefentoit, le baifoit, l'apoftrophoit tendrement; c'est toy qui m'a donné la vie, ie te la rends maintenant, tu es bon, ayez pitié de mon ame, ie ne te demande point la santé, tu es le maistre, fay comme tu voudras. Ce pauure ieune homme a fouffert auec la patience d'vn Iob depuis fon Baptefme, & nous a fait dire à fa mort, qu'il n'y a cœur fi dur, que le feu du Ciel

n'amoliffe.

Ie vay coucher icy le bout d'vne Lettre qui nous apprend que la Foy a bien de la force dans vn cœur, quoy que barbare. L'an passé nous baptisasmes vn ieune garçon [62] aagé d'enuiron quatorze ans, nous estions bien en doute fi nous luy accorderions ceste faueur, car il eftoit affez peu inftruict, mais comme il s'en retournoit en fon pays, où fe retire la nation des Atikamegues, nous le fifmes Chreftiens, il fut nõmé Iacques; ce pauure ieune homme eftãt tombé malade, a instruit fon pere le mieux qu'il a pû, l'a fait prier Dieu, & deuant que de rendre les derniers souspirs, luy a recommandé de se venir faire baptiser

« AnteriorContinuar »