A New Literal Translation from the Original Greek, of All the Apostolical Epistles: With a Commentary, and Notes, Philological, Critical, Explanatory, and Practical. : To which is Added, a History of the Life of the Apostle Paul, Volumen2W. Wells and T.B. Wait & Company, 1810 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 100
Página 11
... ὑμᾶς εδαπανων . 4. Και πρωτον μεν προς τους Θρακας επολέμησα , και ύπες της Ελλαδος ετιμωρουμην μεθ ' [ μετα ] ύμων ... ύμας προδόντα τη Κυρου φιλια χρησθαι , η προς εκείνον ψευσαμένον μεθ ' ύμων ιεναι . Εσ μεν δη δικαια ποιησω , ουκ ...
... ὑμᾶς εδαπανων . 4. Και πρωτον μεν προς τους Θρακας επολέμησα , και ύπες της Ελλαδος ετιμωρουμην μεθ ' [ μετα ] ύμων ... ύμας προδόντα τη Κυρου φιλια χρησθαι , η προς εκείνον ψευσαμένον μεθ ' ύμων ιεναι . Εσ μεν δη δικαια ποιησω , ουκ ...
Página
... ύμας 1Ο Ω και εθηκα ύμας ἵνα ύμις ύπα γηται και καρ 15 που φέρηται όλη a και ο καρπος ύμων μενει ἵνα ο τι αν αιτη σηται τον πατερα εν τω όνομα τι μου δωή υμι ( ν ) Ταυτα εντελλο μαι ύμιν ἵνα ἀ γαπατε αλλη λους · ει ὁ κοσ μος μισει ύμας ...
... ύμας 1Ο Ω και εθηκα ύμας ἵνα ύμις ύπα γηται και καρ 15 που φέρηται όλη a και ο καρπος ύμων μενει ἵνα ο τι αν αιτη σηται τον πατερα εν τω όνομα τι μου δωή υμι ( ν ) Ταυτα εντελλο μαι ύμιν ἵνα ἀ γαπατε αλλη λους · ει ὁ κοσ μος μισει ύμας ...
Página 3
... ύμας , ύπερ τι και καθ ' ὑπερβολην ὑπερευφραινομαι επι τοις μακαριοις και ενδοξοις ύμων πνευμασιν , οὗ το εμφυτον της δωρεας πνευματικης χαριν ειληφατε . Διο και μαλλον συνχαιρω εμαυτῳ , ελπίζων σωθηναι , ότι αληθως βλεπω εν ύμιν ...
... ύμας , ύπερ τι και καθ ' ὑπερβολην ὑπερευφραινομαι επι τοις μακαριοις και ενδοξοις ύμων πνευμασιν , οὗ το εμφυτον της δωρεας πνευματικης χαριν ειληφατε . Διο και μαλλον συνχαιρω εμαυτῳ , ελπίζων σωθηναι , ότι αληθως βλεπω εν ύμιν ...
Página 34
... υμάς νηστεύετε δε υπέρ των διωκόντων υμάς . εάν γαρ αγαπήσητε τους αγαποία γαρ χάρις εαν αγαπάτε τους πώντας υμάς , τίνα μισθόν έχετε ; ουχί αγαπώντας υμάς , ουχί και τα έθνη το και οι τελώναι το αυτό ποιούσι κτλ . αυτό ποιούσιν , υμείς ...
... υμάς νηστεύετε δε υπέρ των διωκόντων υμάς . εάν γαρ αγαπήσητε τους αγαποία γαρ χάρις εαν αγαπάτε τους πώντας υμάς , τίνα μισθόν έχετε ; ουχί αγαπώντας υμάς , ουχί και τα έθνη το και οι τελώναι το αυτό ποιούσι κτλ . αυτό ποιούσιν , υμείς ...
Página 34
... ὑμᾶς καὶ οὐχ ἕξετε ἐχθρόν . ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγα- πῶντας ὑμᾶς , τίνα μισθὸν ἔχετε ; οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσι κτλ . Luke 627-83 . ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν , καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς , εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ...
... ὑμᾶς καὶ οὐχ ἕξετε ἐχθρόν . ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγα- πῶντας ὑμᾶς , τίνα μισθὸν ἔχετε ; οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσι κτλ . Luke 627-83 . ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν , καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς , εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
apostle apostle's baptized believe boast body brethren called chap chapter Christian church concerning Corinth Corinthians covenant dead death disciples discourse doctrine Ephesus epistle evil faction faith false teacher flesh foreign languages Gentiles glory God's Greeks hath heathens heaven Holy honour idols inspiration Israelites Jews judge knowledge labour letter Lord Jesus Christ Lord's supper Macedonia manner meaning meat mentioned ministers ministry Moses passage Paul person preaching the gospel prophesy prophets punishment raised reason receive resurrection righteous saints shew signifies spake speak Spirit spiritual gifts temple things thou tion Titus told translated unto veil verse weak Wherefore wisdom word worship αλλ γαρ δε δι δια εαν ει εις εκ εν επι εςι εςιν ἡμων Θεος Θεου ἵνα κατα Κυρίου μεν μη ου ουκ παντα προς τοις τουτο τῷ ύμας ύμων ὑπερ Χριςου ὡς
Pasajes populares
Página 134 - Who goeth a warfare any time at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock...
Página 386 - Now I rejoice, not that ye were made sorry, but that ye sorrowed to repentance : for ye were made sorry after a godly manner, that ye might receive damage by us in nothing. 10 For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.
Página 366 - Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more.
Página 436 - Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works.
Página 372 - WE then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation...
Página 154 - Neither be ye idolaters, as were some of them ; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
Página 112 - But this I say, brethren ; The time is short ; It remaineth, that both they that have wives be as though they had none; and they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not ; and they that buy, as though they possessed not ; and they that use this world, as not abusing it. For the fashion of this world passeth away.
Página 448 - I knew a man in Christ above fourteen years ago, (whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell: God knoweth;) such an one caught up to the third heaven.
Página 204 - And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body...
Página 48 - I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth ; but God that giveth the increase.