Imágenes de páginas
PDF
EPUB

enfermée court ça & là pour fortir; & puis que craint le tonnerre? cefte couleur rouge de la Croix? oftez donc auffi vous mefmes toutes ces figures & peintures rouges qui font fur vos Cabanes. A cela ils ne fçauoient que me repartir, ils s'entre-regardoient, & difoient, il dit vray, il fe faut bien garder de toucher à cefte Croix; & cependant, adiouftoient-ils, Tehorenhaegnon dit cela. Il me vint vne pensée, Puis, disie, que Tehorenhaegnon dit que le tonnerre apprehende cefte couleur de la Croix, fi vous voulez nous la peindrons d'vne autre couleur, de blanc ou de noir, ou en quelqu'autre façon; & fi incontinent apres il vient à plouuoir, vous croirez que Tehorenhaegno a [31] dit vray, finon que c'eft vn impofteur. C'eft fort bien auifé, dirent-ils, ainfi le faut-il faire. On peint donc la Croix de blanc, mais vn, deux, trois & quatre iours se paffent qu'il ne plouuoit non plus qu'auparauant; & cependant tous ceux qui voyoient la Croix se faschoient contre ce Sorcier, qui auoit esté la cause de la défigurer de la forte: Sur cela i'allay trouuer les Anciens; Et bien a-il pleu dauantage qu'auparauant? Eftes vous contens? Ouy, dirent-ils, nous voyõs bien que Tehorenhaegnon n'eft qu'vn abufeur: mais dis nous toy, qu'eft-ce que nous ferons, & nous t'obeyrons. Alors noftre Seigneur m'inspira de les instruire du myftere de la Croix, & de l'honneur que par tout on luy rendoit, & de leur dire que i'eftois d'auis qu'ils vinffent tous en corps, hommes & femmes adorer la Croix, pour reparer l'honneur d'icelle: & d'autant qu'il s'agiffoit de faire croistre les bleds, qu'ils apportaffent chacun vn plat de bled pour en faire offrande à nostre Seigneur, & que ce qu'ils donneroient fuft puis apres diftribué aux pauures du village. L'heure est dõnée au lendemain; Ils ne l'at

And then what

seeks to get out this way and that. does the thunder fear? This red color of the Cross? Take away then, yourselves, all those red figures and paintings that are on your Cabins." To this they did not know what to reply; they looked at each other and said, "It is true, we must not touch this Cross; and yet," added they, "Tehorenhaegnon says so." A thought came to me. "Since," said I,

[ocr errors]

"Tehorenhaegnon says that the thunder is afraid of this color of the Cross, if you like we will paint it another color, white, or black, or any other; and if, immediately after, it begins to rain, you will be sure Tehorenhaegnon has [31] told the truth; but if not, that he is an impostor." "Well said," they replied, we will do that." The Cross was therefore painted white, but one, two, three, four days passed without any more rain than before; and meanwhile all who saw the Cross became angry at the Sorcerer who had been the cause of disfiguring it thus. Thereupon I went to see the Old Men. "Well, has it rained any more than before? Are you satisfied?" "Yes," said they,

we see clearly enough that Tehorenhaegnon is only a deceiver; but now, do thou tell us what to do, and we will obey thee." Then our Lord inspired me to instruct them in the mystery of the Cross, and speak to them of the honor that was everywhere rendered to it; and to tell them that it was my opinion that they should all come in a body, men and women, to adore the Cross in order to restore its honor; and, inasmuch as it was a matter of causing the crops to grow, they should each bring a dish of corn to make an offering to our Lord, and that what they gave should afterwards be distributed to the poor of the village. The hour is appointed for the morrow;

tendent pas, mais la preuiennent: nous entourons la Croix repeinte de fes premiers couleurs, [32] sur laquelle i'auois mis vn Crucifix; Nous faifons quelque priere, puis i'adoray & baifay la Croix pour leur monftrer comme ils deuoient faire, ils me fuiuirent les vns apres les autres apostrophants noftre Seigneur crucifié par des prieres que la Rhetorique naturelle, & la neceffité du temps leur fuggeroit. Certes leur feruente fimplicité me donnoit de la deuotion; bref ils firent fi bien que dés la mesme iournée Dieu leur donna de la pluye, & enfin vne tres-heureuse recolte, auec vne tres-grande admiration de la Puiffance diuine.

Pour conclufion de ces deux hiftoires, ie diray que ces Peuples font grands admirateurs, & font estat des perfonnes qui ont quelque chofe de releué par deffus le commun; à ceste occasion ils les appellent, oki du mefme nom qu'ils donnent aux demõs: Partant s'il y auoit icy quelqu'vn doüé du don de miracles, ainfi qu'eftoient les premiers qui ont annoncé l'Euangile au monde, il conuertiroit à mon aduis fans difficulté, tous ces Barbares; mais Dieu depart telles faueurs, quand, à qui, & comment il luy plaift, & parauanture veut-il que nous attedions la recolte des ames auec patience & perfeuerance. Auffi certes ne fe portentils [33] encore à leur deuoir que par vn respect temporel, fur lequel on pourroit bien leur faire ce reproche de l'Euangile; Amen, amen dico vobis, quæritis me, non quia vidiftis figna, fed quia manducaftis ex panibus, & faturati eftis.

Nous auons eu ceste année deux alarmes, dont enfin, Dieu mercy, il ne nous eft refté que la peur; ç'a esté sur l'apprehenfion des ennemis. La premiere, qui auoit quelque apparence, fut l'Efté paffé, & dura

they do not wait for it, they anticipate it. We surround the Cross, painted anew in its first colors, [32] upon which I had placed the body of our Lord crucified; we recite some prayers; and then I adored and kissed the Cross, to show them how they ought to do it. They imitated me one after the other, apostrophizing our crucified Savior in prayers which natural Rhetoric and the exigency of the time suggested to them. In truth, their fervent simplicity inspired me with devotion; briefly, they did so well that on the same day God gave them rain, and in the end a plentiful harvest, as well as a profound admiration for the divine Power.

In concluding these two accounts, I shall say that these Peoples admire and esteem highly those persons who have anything that elevates them above the crowd. Such persons they call oki, the same name as they give to demons; consequently, if there were any one here endowed with the gift of miracles, as were those who first announced the Gospel to the world, he would, in my opinion, convert all these Barbarians without difficulty. But God dispenses such favors when, how, and to whom he pleases; and perhaps he wishes us to wait for the harvest of souls with patience and perseverance. Besides, certainly, they are inclined [33] as yet to their duty only by temporal considerations, so that we may well apply to them the reproach of the Gospel: Amen, amen dico vobis, quæritis me, non quia vidistis signa, sed quia manducastis ex panibus, et saturati estis.

We have had this year two alarms, which resulted, thank God, in nothing worse than the fear aroused by the apprehension of enemies. The first, for which there were some grounds, occurred last Sum

[ocr errors]

tout le mois de Iuin; c'eft vn des temps des plus propres à semblables efpouuantes, d'autant que pour lors le Pays eft defnué des hommes, qui vont en traitte qui d'vn costé, qui d'vn autre. L'autre a efté cet Hyuer, & s'est trouuée fauffe; en l'vne & en l'autre on la nous donnoit bien verte affez fouuent, tant de iour que de nuict; les femmes & les enfans commençoient à plier bagage fur le rapport des crieurs; ce font icy nos efpions. La fuite eft aucunement tolerable en Efté, car on fe peut échaper en quelque Isle, ou cacher dans l'obfurité de quelque épaiffe foreft; mais en Hyuer quand les glaces feruent de pont pour aller fureter les Illes, & que la cheute des fueilles a éclaircy les forefts, vous ne fçauriez [34] où vous retirer, puis on defcouure incontinent les vestiges fur la neige; ioinct qu'il fait bien froid en Hyuer pour coucher long temps à l'enseigne de la Lune. Il y a quelques villages affez bien fortifiez, où on pourroit demeurer, & attendre le fiege & l'affaut, ceux qui peuuent s'y retirent, les autres gagnent au pied, ce qui eft le plus ordinaire; car le petit nombre d'hommes, le manquement d'armes, le grand nombre d'ennemis, leur font redouter la foibleffe de leurs forts, il n'y a que les vieilles gens qui pour ne pouuoir aller attendent de pied quoy la mort dans leurs Cabanes. Voilà où nous en fommes d'ordinaire. Cet Hyuer nous fufmes fur le poinct de fuyr, mais où cacher nos petites commoditez? car les Hurons en font auffi frians que les Iroquois. D'ailleurs neantmoins ces efpouuantes n'ont pas esté inutiles; car outre les prieres & les vœux que nous auons faits pour destourner les fleaux; outre le foin que chacun apportoit pour se disposer à la mort, ou à l'esclauage, & outre que de là nous prenions occafion

« AnteriorContinuar »