Imágenes de páginas
PDF
EPUB

je dois une paire de mitasse à Mr La mothe pour du suif qu'il a acheté pour moy—.

Mr La mothe m'a commandé 30 messes qu'il payera L'an prochain 1751

Mr navarre m'a preté 4 I et un quart de poudre, avec la gargouse, et 7 ff et demi de plomb, à rendre au convoi

Niagara m'a preté un quart de blé froment

Cuillerier m'a preté 3 liv: de sels à rendre au convoi

il manque 2. planches sur les 40 de 15 pieds. il y a 5 madriers au dessus des soixante

j'ai emprunté 2 ff. de caffé à Me gervais

je suis fini d'etre payé p' la terre que je vendis à defunt Caron:-je le suis aussi pour la maison que j'ai vendu à dumouchel. 7 aout 1750

j'ai livré à chauvin 600 grains de porcelaine pour Les donner au nommé la framboise habitant du poste de vincennes, qui m'en a payé 1200 grains. Mr de Raymond Commandant aux mis lui fera livrer par Le soldat nommé sans-quartier les 600 grains que je lui dois encore: Ledit soldat en a ou doit avoir à moy 1550 grains. sur lesquels j'ai reçu 4 tt de castor; j'ecris à M' raymond p1 cela

j'ai remis à chauvin forgeron de cette mission La somme de 100 ft sur les 300 ft qu'il doit donner tous les ans à Laditte mission pour Le dedomagement de L'acier et du fer que je n'ai pus Lui donner cette année 1750

j'ai livré au st Roy voyageur 3 paquets pr Les remettre à montreal au s' rené de Coüagne; Le fret de ces 3 paquets est de 36 liv:, le portage Compris: L'un est de Castor pesant 92 ff; L'autre de 150 chats

1

which he will draw from Father bon; this 19th of

[blocks in formation]

I received from sieur barte, armorer, at detroit, The sum of 312 livres in discharge of sieur dumouchel, blacksmith, to whom The said barte owed That sum and more for the house in the fort that I sold him last year, 1749.

I owe a pair of mitasses to Monsieur La mothe, for tallow that he bought for me.

Monsieur La mothe asked me to say 30 masses, for which he will pay next year, 1751.

Monsieur navarre lent me 4 livres and a quarter of powder, with the cartridge, and 7 livres and a half of shot; to be returned when the convoy arrives.

Niagara lent me a quarter of a minot of wheat. Cuillerier lent me 3 livres of salt, to be returned when the convoy arrives.

2 boards are missing out of the 40 of 15 feet; there are 5 planks over and above the sixty.

I borrowed 2 livres of coffee from Madame gervais. I am paid in full for the land that I sold the late Caron; also for the house I sold dumouchel, august 7, 1750.

I delivered to chauvin 600 porcelain beads, to be given to one la framboise, a resident of the post of vincennes, who paid me 1,200 beads. Monsieur de Raymond, the Commandant at les miamis, will cause to be delivered to him by The soldier called sansquartier the 600 beads that I still owe him.15 The said soldier has or should have 1,550 beads belonging to me, on which I have received 4 livres of castor. I am writing to Monsieur raymond on the subject.

I remitted to chauvin, the blacksmith of this mission, The sum of 100 livres out of the 300 that he is to pay The said mission every year, as compensation

couvert de 2. Castors; le 3me de 48 pichous 75 loutres; 28 chats, et 43 I pesant de Castor. Le port de 2 des 3 paquets a eté payé ici par une chaudiere couverte. 20 aout 1750

j'ai pris 15 ft de bœufs à Me Caron à 6 sols La livre payables au printems 1751.- 4 † 10 S

La gambille nous a fait une fournée de pain, qu'il nous fait payer 30 sols.-il m'a vendu un chapeau 3 H. une Corne 7 11 10s:

La Bute m'a preté 10 ft de tabac à rendre sur le Rolle du Roy que son fils est allé chercher a niagara

j'ai preté à parent des mis Les pieces de bois de sciage que j'ai au moulin de meloche à condition qu'il en rendra autant sur la meme place au printems prochain 1751

Parent Le menuisier est payé pour tout ce qu'il a fait dans L'eglise, et pour ce qui reste à y faire: qui consiste dans une balustrade telle qu'il a tracée, dans un Confessional tel qu'est celui qu'il a deja fait. dans 2. commodes pour la sacristie, L'une pour Les devants d'autels, L'autre pour Les ornemens, Linges &. et enfin dans 2 chapelles, si on Les juge necessaires. recemment on lui lui a livré 34 madriers, independamment du sanctuaire qu'il a dit etre fait, et bien des bouts de planches et madriers qu'il a emportés pendant L'hiver

j'ai envoyé au s René de couagne un billet de 100 que j'ai reçu du P bon. le frere la tour est porteur dudit billet

j'ai pris au s' la Bute un sac de 50 ft de plomb ou bales que je lui rendrai au convoi, si ledit s' n'en n'avoit pas reçu un semblable pour moy,

avec

[ocr errors]

for The steel and iron that I was unable to give Him this year, 1750.

I delivered to sieur Roy, voyageur, 3 packages to be handed over, at montreal, to sieur rené de Couagne; The freight on these 3 packages is 36 livres, Including the portage. One consists of Castor, and weighs 92 livres; Another of 150 raccoonskins, covered with 2 Castors; the 3rd, of 48 lynxskins, 75 otters, 28 raccoons, and 43 livres of Castor. The freight on 2 of these 3 packages was paid here by a covered kettle; august 20, 1750.

I took 15 livres of beef from Madame Caron at 6 sols A livre, payable in the spring of 1751; 4 livres IO sols.

Gambille's wife baked us a batch of bread, for which he makes us pay 30 sols. He sold me a hat

for 3 livres, a Horn for 7 livres 10 sols.

La Bute lent me Io livres of tobacco, to be returned out of le Roy's Roll, which his son has gone to get at niagara.

I lent parent, of les miamis, The pieces of sawed timber that I have at meloche's mill, on condition that he will give back as much at the same place next spring, 1751.

Parent, The joiner, is paid for all the work that he has done in The church, and for what remains to be done. This latter consists of an altar-railing, which he has drawn; a Confessional, similar to the one already made by him; 2 closets for the sacristy— one for The altar-fronts, and The other for The ornaments, Linen, etc.; and, finally, 2 chapels, if They are deemed necessary. Recently, 34 planks were delivered to him independently of the sanctuary, which he says is done; and many board and deal ends, that he took away during The winter.

obligation de me L'apporter. j'ai reçu de Lui 50 de plomb, outre le sac Ci-dessus.

Me st martin m'a fait mes chemises de traite 3 f. elle a passé un journée ici à coudre pour moi 3 f je dois 3 II et demi de tabac illinois à Me gervais, et elle doit 18 messes.

QUADAM AD VILLAM NOSTRAM PERTI

NENTIA

Le P. de la Richardie donna ce qui suit a Niagara lors qu'il entra dans La ferme en 1748

re charrue neuve

I Soc racommodé tout en neuf

I coutre et un Coutereau sans etre racommodés

I ruelle neuve

Donné à Niagara par Le frere

L'avaloire (ou culier) avec les 2. chaines

Les 2 phetons (2 chevilles qi tiennent au Collier La grande chaine de charrue

La chaine de bascu

La chaine de Traine

2. chevilles de fer pour la charrue

La Dossiere avec les anneaux de fer

I. van que les animaux ont cassé.

doit en rendre un neuf

[blocks in formation]

Meubles qui manquent à la ferme, et qui convient de faire

[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
« AnteriorContinuar »