Imágenes de páginas
PDF
EPUB

che cofa per ragione della fame, che è quì grade, & vniuerfale, ma non vfque ad mortem per gratia di Dio, nè lo fpirito, nè il corpo perdono il lor vigore, non temo tanto la fame, quanto temerei, che abbandonando le mie pecorelle, in quefti tempi di miferie, e pericoli di guerra, doue io fono più che mai neceffario, non mancali! all' occafione, che Dio mi porgerebbe di perdermi per lui, rendendomi indegno de fuoi fauori &c. Io hò affai cura di me, e fe mi trouaffi in vera neceffità di ricuperar le forze, non mancherei di partire per S. Maria, effendo difpofto di abbandonare ogni cofa più tofto, che l' obedienza. Ma altro, che lei non mi ftaccarà dalla Croce, doue la diuina bontà mi hà attaccato. Quel che habbiamo detto del fuo interiore, è depoQtione di chi l' ha confettato, e trattato intimamente più di 12. anni, il quale aggiunge quefte parole. Io poffo dire in verità, che in quefti 12. anni, e più, ne' quali mi apriua il fuo cuore, come à Dio, non credo, che fuor del fonno fteffe vna fola hora fenza deQderij ardenti di crefcere in virtù, e di promouerui il profilmo. Tutto il refto gli era indifferente, parenti, amici, ripofo, confolationi, pene, fatiche &c. Dio gli era ogni cofa, e fuor di Dio ogni cofa gli era niente. Ma quel, che fegue è d' vno de fuoi compagni, che ad iftanza del Superiore così ne fcriue. V. R. mi ordina di fcriuergli quel, che sò del Padre Garnier. Io penfo, generalmente parlando, che haueffe tutte le virtù in grado eminente. In quattro anni, che io fono ftato fuo compagno non gli hò vifto fare mancamento alcuno, Here is a part of his answer. "It is true," he says, "that I suffer something on account of hunger, which is great and universal here; but non usque ad mortem,— by the grace of God, neither the spirit nor the body loses its vigor. I do not fear hunger as much as I would fear that, by abandoning my sheep in these times of misery and dangers of war, wherein I am more than ever necessary, I might be lacking, in the opportunity which God should extend to me of losing myself for him, by rendering myself unworthy of his favors, etc. I take sufficient care of myself; and if I found myself in real need of recuperating my strength, I would not fail to leave for Ste. Marie, being disposed to abandon everything rather than obedience. But nothing else shall remove me from the Cross to which the divine goodness has attached me." What we have said of his inward feelings is the testimony of that one who heard him in confession, and intimately dealt with him, for more than 12 years, who adds these words: "I may say in truth that, in these 12 years and more during which he opened his heart to me as to God, I do not believe that, outside of sleep, he remained a single hour without ardent desires of increasing in virtue, and of advancing his neighbor therein. Everything else was indifferent to him,— relatives, friends, rest, consolations, pains, fatigues, etc. God was everything to him; and, outside of God, everything was naught to him." But that which follows is from one of his companions,1 who at the request of the Superior thus writes of him: '' Your Reverence orders me to write to you what I know of Father Garnier. I think, generally speaking, that he had all the virtues in an eminent degree. che fuffe direttamente contro qualche virtù. Cercaua in ogni cofa Dio, e non fe fteffo, nè hò mai potuto giudicare, che operaffe per principio di natura, era ardente, e pieno di zelo per il progreffo non folo della fua, ma di tutte quefte miffioni; nella diuerfità degli accidenti fempre l' ifteffo, fenza turbarli, ma perfettamente conforme al diuin volere, al che in quefti vltimi tempi particolarmente fi ftudiaua. Rifpettaua tutti grandemente. Mai biafimaua manco i più inefcufabili, [118i.e., 120] e fe gli s' accufaua alcun Barbaro alla fua cura commeffo, ò lo fcufaua, fe poteua, ouero taceua. Tutti i fuoi penfieri erano di promouere in quelle miffioni la gloria di Dio, e quefta è l' vnica cofa, che mi raccomandò per l' altra vita, mentre io ftauo per morire quefti anni addietro. Non fapeua quafi niente delle cofe d' Europa, e le nuoue, che ne vdiua vna volta l' anno fubito le dimenticaua, intento à quell' vnù neceffariù, per il quale haueua abbandonato ogni cofa. Bifognaua quafi sforzarlo à rifpondere alle lettere, maffime de' fuoi, temendo di togliere a' Barbari vn momento di quel tempo, che gli haueua interaméte confacrato. Vna delle peggiori nuoue, che riceueffe era la morte di qualche ò adulto, ò putto fenza Battefimo, e temeua fempre di non efferne in colpa. L' hò vifto partire per viaggi affai longhi in tempi faftidiofiffimi, efponendoli à pericolo di perderli in qualche fiume, ò precipitio per aiutar qualche anima, fenza poterlo in alcun modo, ò ritenere, ò moderare. Si accomodaua però grandemente a' compagni, mai m' hà detta vna In the four years during which I was his companion, I did not see him commit any fault that directly opposed any virtue. He sought God in everything, and not himself, nor have I ever been able to judge that he acted upon the principle of nature. He was ardent and full of zeal for the progress not only of his own, but of all these missions; in the variety of events, always the same, without vexing himself, but perfectly conformed to the divine will,— whereto in these last times he especially applied himself. He greatly respected all. He never blamed a failing,— even the most inexcusable; [118 i.e., 120] and if some Barbarian, committed to his charge, accused himself to him, either he excused him, if he could, or else was silent. All his thought was to promote in those missions the glory of God; and this is the only thing which he recommended to me for the other life; while I remained to die these years behind him. He knew almost nothing of the affairs of Europe, and the news that he heard of them, once a year, he promptly forgot,— intent on that unum necessarium, for which he had forsaken everything. It was almost necessary to compel him to answer letters, especially from his friends,— he fearing to take away from the Barbarians a moment of that time which he had entirely consecrated to them. One of the worst tidings that he received was the death of either some adult or a child without Baptism; and he always feared to be at fault therein. I have seen him start on quite long journeys in most disagreeable weather,— exposing himself, in order to aid some soul, to the danger of losing his life in some river or chasm,— without being able in any way to restrain or to moderate him. Yet he thoroughly adapted himself parola brufca, pigliaua fempre il peggio, per auuantaggiarmi in ogni cofa, volendomi perfuadere, che ciò lo contentaua più. Era efattiffimo nell' offeruanza delle regole, e tenerifllmo nell' obedienza. Per occupatiffimo, che foffe, mai nè lafciaua, nè fminuiua il tempo dell' oratione, efame, ò lettura fpirituale, impiegandoui la notte quando era impedito il giorno à cofto del ripofo, e del fonno. La purità in lui andaua al pari della modeftia, l' vna, e l' altra veramente Angelica, ma niente hò ammirato più, che la fua profonda humiltà &c. Quefto fuo compagno huomo molto virtuofo era anche fuo Confeffore, à cui quando erano inlieme conforme il coftume de noftri Miflionanti, in quei paefi fi confeffaua ogni dì. Sò, che quefte cofe parranno à qualchuno forfi troppo minute, ma non à chi sà in che confitte la vera virtù, & à chi le pefarà col pefo del Santuario. L' habbiam vilto con infermi fchifi sù le fpalle fare le 3. e 4. miglia per guadagnarli à Dio/ curare per molto tempo, e più volte il dì, piaghe fchifofiffime, & incurabili, delle quali i parenti propri] del patiente haueuano horrore, con volto fereno, e pieno di carità, per guadagnar quelle anime, che per effer in corpi cadauerofi non erano col/tato meno dell' altre al loro Redentore; e più s' auuicinauano alla morte, più era diligente in feruirli per il pericolo, e neceffità maggiore; fare le 30. e 40. miglia à piedi ne' gran caldi della ftate in luoghi pericolofiffimi de nemici, correndo dietro vna guida, per [119 i.e., 121] poter trouar in vita, e battezzare qualche moribondo, ò

« AnteriorContinuar »