Imágenes de páginas
PDF
EPUB

m'auroit caufé vne grande douleur: mais il fut preuenu par d'autres, qui y firent appliquer vn charbon ardent, par le mefme enfant qui l'auoit coupê. Le sang ne laiffant pas de couler, on me l'enuelopa quelque temps apres, d'vne feuille de bled d'Inde, & ce fut tout l'appareil qu'on y mit, iufques à ce qu'on m'eut donné la vie. I'abbregeray, adjouste le Pere, ce qui fuit, puis qu'il me femble qu'on me l'arrache des mains.

Le lendemain on nous mena dans vne autre Bourgade, où se deuoit tenir vne grande Affemblée des notables du païs. Vne femme m'ofta mes fouliers, [65] croyant, peut-eftre, qu'on nous alloit executer à mort. Ie fis doc ce voyage nuds pieds, & nud tefte. Nous fufmes expofez trois iours & deux nuits, sçauoir est le Vendredy, le Samedy, & le Dimãche, qui eftoit la veille de la Natiuité de la faincte Vierge, à la rifée, aux brocards, & aux infolences des enfans, & de tout le monde: nous participafmes à la promeffe, qui fut faite au Fils de Dieu, deuant fa naiffance. Saturabitur opprobrijs. Il fera repeu d'opprobres: c'estoit nostre grand mets, depuis le matin iusques au foir, dedans la grande place publique, où nous eftions expofez. Les vns me donnoient des coups de leurs calumets fur mon doigt coupé: d'autres y appliquoient des cendres bruslantes: quelquesvns m'y donnoient des chiquenodes: [66] d'autres y appliquoient le feu de leur tabac; & d'autres la pierre chaude de leurs petunoirs. En vn mot, chacun nous faifoit quelque mal, felon sa fantaisie. Voila ce que nous fouffrions au dehors; & au dedans, nous n'attendions, pour le dernier acte de cette tragedie, que des tourmens horribles, & épouuentables.

child who had done the cutting. As the blood did not cease flowing, they wrapped the wound for me, some time afterward, in a leaf of Indian corn; and that was all the dressing applied to it until my life had been granted me. I shall abridge what follows," adds the Father, “ since it appears to me

” as if it were being snatched out of my hands.

On the following day, we were conducted to another Village, where there was to be held a great Assembly of the notables of the country. A woman took away my shoes from me, [65] thinking perhaps that we were going to be put to death; accordingly I made that journey barefooted and bareheaded. For three days and two nights — namely, the Friday, Saturday, and Sunday immediately preceding the Nativity of the blessed Virgin — we were exposed to the ridicule, the taunts, and the insolence of the children and of every one.

We shared in the promise that was made to the Son of God before his birth: Saturabitur opprobriis,-' He shall be filled with reproaches.' It was our principal dish, from morning until evening, in the great public place where we were exposed. Some gave me blows with their pipes on my cut finger, others applied to it burning ashes; some gave me fillips on it; [66] others applied thereto the fire from their tobacco, and others the hot stone of their pipes. In a word, every one did us some injury, according to his fancy. Behold what we suffered outwardly, while inwardly we were expecting, as the last act of this tragedy, only horrible and frightful torments.

“In the night from Friday to Saturday they burned in the fire of their pipes the two Index-fingers, both right and left, of poor Mathurin, my companion,- an

la voûte du Ciel; & comme ie me sentois extremement épuisé, i'eus recours à mes deux Patrons, Saint Raphaël, & Sainte Marthe: leur disant doucement en mon cour, que i'aurois bien besoin de quelque rafraischissement, dans la soif que i'endurois, & d'vn peu de bouillon, dans mon épuisement. A peine auois-je formé ces sentimens en mon cour, que l'vn de nos cõducteurs, m'apporta quelques prunes sauuages, qu'il trouua, par grande auanture, dans les bois: car plus de six cens hõmes auoient passé par cet endroit. Sur la nuit, ayant eu bien de la peine [56] d'auoir vn peu d'eau nette, pource que nous eftions dans vn vilain marais, ie me couchay, & m'endormy, sans autre reconfort que de ma laffitude: mais ie fus bien estõné, que mon hoste m'eueilla, & me presenta yn bouillon, sans sçauoir comment il l'auoit pû faire.

Le lendemain matin, il fallut partir fans desieuner, & marcher auec vne jambe, & vn pied estropié, & vn corps tout rompu: i'attribuë la force, que Dieu me donna, à mes chers Patrons, notamment à S. Iofeph, auquel i'auois vn grand recours. Estans arriuez, à deux heures apres midy, proche de la riuiere qui descend au quartier des Hollandois, au delà de laquelle est placé le premier Bourg des Iroquois, on nous commanda de nous dépoüiller, [57] & de quitter ce qui nous restoit de nos habits François; n'ayant plus qu'vn brayer, on ietta sur mon dos, vne houppelande bleuë toute dechirée, & on laissa à mon compagnon, vn vieux pourpoint de toile tout rompu. Quelques Sauuages de nostre bande, ayans pris le deuant, estoient retournez iusques à cette riuiere auec leurs femmes, apportans des epics de bled d'Inde, & Patrons, Saint Raphael and Saint Martha, saying to them softly in my heart that I greatly needed some refreshment in the thirst from which I was suffering, and a little broth in my exhaustion. Scarcely had these feelings arisen in my breast, when one of our conductors brought me some wild plums that he had found in the woods,— by great good luck, for more than six hundred men had passed that spot. Toward night, after experiencing much difficulty [56] in finding a little clean water, because we were in a nasty swamp, I lay down and went to sleep, with no other comfort than what I gained from my weakness; but when my host aroused me and offered me some broth, I was much surprised, not knowing how he could have made it.

On the following morning I was compelled to set out without breakfasting, and walk with one leg and one foot crippled, and my whole body disabled. The strength that God gave me I attribute to my dear Patrons, especially to St. Joseph, to whom I had frequent recourse. At two o'clock in the afternoon, reaching a spot near the river which flows down to the territory of the Dutch, and across which is situated the principal Village of the Iroquois, we were ordered to strip ourselves, [57] and give up what was left us of our French garments. When I had nothing left on me but a breech-clout, a blue greatcoat, all in rags, was thrown over my back; and to my companion was left an old linen doublet, badly tattered. Some Savages of our band, who had gone on ahead, had returned as far as this river with their wives, bringing some ears of Indian corn and some native squashes to our conductors; but they never offered us a single morsel. It was late; we were

[ocr errors]

des citroüilles du païs à nos conducteurs, iamais on ne nous en presenta vn seul morceau. Il estoit tard, nous estions à ieun, estrangement harassez du chemin, couuers de haillons fort sales, & pour rafraichissement on nous commanda de chanter, & de marcher en cét equipage. C'estoit le comencement du triomphe de nos victorieux, i'entonnay les Litanies de la sainte Vierge, [58] le Veni Creator, & autres Hymnes de l'Eglise.

Comme nous passions la riuiere des Hollandois, ie confessay mon compagnon, qui se voulut disposer à la mort; ayant apperceu, enuiron quarante ou cinquante Iroquois, qui paroisfoient nous attendre auec des bastons à la main. On nous dépoüilla tous nuds, à la reserue de nos brayers, & on nous fit passer au trauers de ces Barbares, rangez en haye. Ils me donnerent quelques coups de houssines sur le dos: mais comme ie doublois le pas, l'vn de ces bourreaux m'arresta tout court, me prenant par le bras, qu'il estendit, pour me descharger vn coup d'vn gros & court baston, qu'il éleua en l'air: ie donnay mon bras à Nostre Seigneur, croyant qu'il m'alloit caffer & [59] briser l'os, entre le coude & le poignet: mais le coup portant sur la iointure, i'en fus quitte pour vne meutriffure, qui s'est euanoüie auec le temps. Entrez que nous fusmes dans la Bourgade, on me fit monter le premier, sur vn eschaffaut, planté au milieu de la place publique, éleué enuiron de cinq pieds; mon compagnon y vint bien-tost apres moy, portant les marques des bastonnades qu'il auoit receuës: on voyoit, entr'autres, les vestiges d'vne fascheufe, & douloureuse cinglade, au trauers de sa poitrine.

[ocr errors][ocr errors][subsumed][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]
« AnteriorContinuar »