Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Dame de Pitié, entourée des cinq playes de fon Fils, m'eftoit auffi reftée; c'eftoit ma plus grande recreation, & mon reconfort, dans mes detreffes: mais la crainte que ces faints portraits ne fuffent méprisez, me fit refoudre de m'en priuer, & de les cacher dans vn buiffon.

Ie garday vne petite Couronne de Noftre Seigneur, qui me refta feule de tout ce que ie portois fur moy, quand ie fus pris. Ie la cachay si bien qu'elle ne fut iamais apperceuë de ces Barbares.

Pour reuenir à noftre voyage. Quand il fut question de paffer le Torrent, dont i'ay parlé: on me commanda de le trauerfer à beau pied, i'estois desia tout mouillé, ayant paffé la nuit, dans des herbiers tous trempez de la bruine, [54] & de la rofée de la nuit, qui fut fort froide. I'eus de l'eau iufques à la ceinture dans ce Torrent; tout cela, auec le manque de nourriture, me caufa de grandes coliques, & des peines exceffiues. Ie ne laiffay pas neantmoins de faire toutes mes deuotions à l'ordinaire, me confolant doucement auec Noftre Seigneur, de la main duquel ie prenois cette Croix, & non pas de la main des hommes.

Il me prit dans ces trauaux, vn fi grand engourdiffement en la jambe gauche, & ie receuois vne si grande incommodité, d'vne groffe ampoulle qui me vint fous le mefme pied gauche, que mes hoftes furent contrains de faire vn gifte, auquel ils ne s'attendoient pas. Ils n'auoient plus qu'vn morceau de chair boüillie, [55] qu'ils auoient gardée de leur dernier repas, croyans arriuer en lieu, où ils trouueroient des viures: ils le mangerent, dans la mefme hostellerie, où nous auios logez en tout noftre voyage, fous

hardships that I underwent on this journey. [53] The Picture of Our Lady of Pity, surrounded by the five wounds of her Son, was also left me, and formed my greatest recreation, and my consolation in distress. But the fear that these hallowed portraits might meet with some indignity, made me decide to forego their possession and hide them in a bush.

I kept a little Crown of Our Lord, which was the only thing left me of all that I had on my person when I was captured. I concealed it so well that it was never perceived by those Barbarians.

To return to our journey: when it came to crossing the Stream of which I have spoken, I was ordered to wade through it. I was already soaking wet, having passed the night in the tall grass, which was all saturated with drizzling rain [54] and the dew of night, the nights being very cold. I was wet up to the waist in this Stream; and all that, with the want of nourishment, caused me a severe colic and excessive pains. I did not, however, cease to perform all my devotions as usual, taking comfort quietly with Our Lord, from whose hand, and not from the hand of men, I received this Cross.

“ Amid these labors, I was seized with so great numbness in the left leg, and was so severely inconvenienced by a large blister under this same left foot, that my hosts were compelled to halt for a time, a thing which they had not expected. They had only a morsel of boiled meat left, [55] which they had kept from their last meal, thinking to reach a place where they would find provisions. They ate it at the same inn where we had lodged throughout our journey,- under the vault of Heaven; and, as I felt extremely exhausted, I had recourse to my two

la voûte du Ciel; & comme ie me fentois extremement épuisé, i'eus recours à mes deux Patrons, Saint Raphaël, & Sainte Marthe: leur difant doucement en mon cœur, que i'aurois bien besoin de quelque rafraischiffement, dans la foif que i'endurois, & d'vn peu de boüillon, dans mon épuisement. A peine auois-je formé ces fentimens en mon cœur, que l'vn de nos cõducteurs, m'apporta quelques prunes fauuages, qu'il trouua, par grande auanture, dans les bois: car plus de fix cens hõmes auoient passé par cét endroit. Sur la nuit, ayant eu bien de la peine [56] d'auoir vn peu d'eau nette, pource que nous eftions dans vn vilain marais, ie me couchay, & m'endormy, fans autre reconfort que de ma laffitude: mais ie fus bien estõné, que mon hofte m'eueilla, & me presenta vn boüillon, fans fçauoir comment il l'auoit pû faire.

Le lendemain matin, il fallut partir fans defieuner, & marcher auec vne jambe, & vn pied estropié, & vn corps tout rompu: i'attribuë la force, que Dieu me donna, à mes chers Patrons, notamment à S. Ioseph, auquel i'auois vn grand recours. Eftans arriuez, à deux heures apres midy, proche de la riuiere qui defcend au quartier des Hollandois, au delà de laquelle est placé le premier Bourg des Iroquois, on nous commanda de nous dépoüiller, [57] & de quitter ce qui nous restoit de nos habits François; n'ayant plus qu'vn brayer, on ietta sur mon dos, vne houppelande bleue toute dechirée, & on laiffa à mon compagnon, vn vieux pourpoint de toile tout rompu. Quelques Sauuages de noftre bande, ayans pris le deuant, estoient retournez iufques à cette riuiere auec leurs femmes, apportans des epics de bled d'Inde, &

Patrons, Saint Raphael and Saint Martha, saying to them softly in my heart that I greatly needed some refreshment in the thirst from which I was suffering, and a little broth in my exhaustion. Scarcely had these feelings arisen in my breast, when one of our conductors brought me some wild plums that he had found in the woods,— by great good luck, for more than six hundred men had passed that spot. Toward night, after experiencing much difficulty [56] in finding a little clean water, because we were in a nasty swamp, I lay down and went to sleep, with no other comfort than what I gained from my weakness; but when my host aroused me and offered me some broth, I was much surprised, not knowing how he could have made it.

On the following morning I was compelled to set out without breakfasting, and walk with one leg and one foot crippled, and my whole body disabled. The strength that God gave me I attribute to my dear Patrons, especially to St. Joseph, to whom I had frequent recourse.

At two o'clock in the afternoon, reaching a spot near the river which flows down to the territory of the Dutch, and across which is situated the principal Village of the Iroquois, we were ordered to strip ourselves, [57] and give up what was left us of our French garments. When I had nothing left on me but a breech-clout, a blue greatcoat, all in rags, was thrown over my back; and to my companion was left an old linen doublet, badly tattered. Some Savages of our band, who had gone on ahead, had returned as far as this river with their wives, bringing some ears of Indian corn and some native squashes to our conductors; but they never offered us a single morsel. It was late; we were

des citrouilles du païs à nos conducteurs, iamais on ne nous en presenta vn seul morceau. Il eftoit tard, nous estions à ieun, estrangement harassez du chemin, couuers de haillons fort fales, & pour rafraichissement on nous commanda de chanter, & de marcher en cét equipage. C'estoit le cõmencement du triomphe de nos victorieux, i'entonnay les Litanies de la fainte Vierge, [58] le Veni Creator, & autres Hymnes de l'Eglife.

Comme nous paffions la riuiere des Hollandois, ie confeffay mon compagnon, qui fe voulut difpofer à la mort; ayant apperceu, enuiron quarante ou cinquante Iroquois, qui paroiffoient nous attendre auec des baftons à la main. On nous dépoüilla tous nuds, à la referue de nos brayers, & on nous fit paffer au trauers de ces Barbares, rangez en haye. Ils me donnerent quelques coups de houffines fur le dos: mais comme ie doublois le pas, l'vn de ces bourreaux m'arresta tout court, me prenant par le bras, qu'il eftendit, pour me defcharger vn coup d'vn gros & court baston, qu'il éleua en l'air: ie donnay mon bras à Noftre Seigneur, croyant qu'il m'alloit caffer & [59] brifer l'os, entre le coude & le poignet: mais le coup portant fur la iointure, i'en fus quitte pour vne meutriffure, qui s'eft euanoüie auec le temps. Entrez que nous fufmes dans la Bourgade, on me fit monter le premier, fur vn eschaffaut, planté au milieu de la place publique, éleué enuiron de cinq pieds; mon compagnon y vint bien-toft apres moy, portant les marques des baftonnades qu'il auoit receuës: on voyoit, entr'autres, les veftiges d'vne fafcheufe, & douloureufe cinglade, au trauers de fa poitrine.

« AnteriorContinuar »