Imágenes de páginas
PDF
EPUB

fon arriuée, un enfant Huron eftant venu au monde, il eut la bonté de le tenir fur les fonds de Baptefme, Et en mefme temps vn ieune homme auffi Huron, malade à l'extremité, deuant reçeuoir [10] les derniers Sacremens, il voulut s'y trouuer, & luy confacrer fes premiers foins, & fes premiers trauaux, donnant vn bel exemple à nos Sauuages, qui le virent auec admiration prosterné contre terre, proche d'vne pauure carcaffe qui fentait defia la pourriture, & à qui il disposoit de fes propres mains les endroits pour les onctions facrées. Ce fut dans ce mefme fentiment d'affection, que peu aprés fon débarquement, en donnant publiquement la Confirmation aux François dans la Paroiffe, il voulut commencer toutes les ceremonies par quelques Sauuages; ce qu'il fit auec une grande ioie, voiant à fes pieds, & impofant les mains à des peuples, qui iamais depuis la naiffance de l'Eglife n'auoient receu ce Sacrement. Mais fa ioie fut bien [11] plus grande, lorfqu'en fuite il confirma toute l'élite de nos deux Eglifes Algonkine & Huronne. Nous en auions difpofé vne cinquantaine d'vne nation, & autant de l'autre, par des confeffions generales. L'idée qu'auoient cés pauures gens tant de ce Sacrement, que de cel[u]y de qui ils le deuoient receuoir, leur fit faire des efforts extraordinaires de deuotion l'efpace de huit iours pour s'y preparer. Pendant la ceremonie, qui fe fit dans l'Eglife neuue des Meres Hofpitalieres, on loüa Dieu en quatre langues. Les Hurons & les Algonkins chantoient à leur tour des Cantiques fpirituels, qui tirerent des larmes des feux de quelques-vns des affiftans. Monfeigneur l'Euefque reueftu pontificalement, paroiffoit à ces Canadois qui n'auoient iamais

them his love. On the very day of his arrival, a Huron child having come into the world, he had the kindness to hold it over the Baptismal font; and at the same time, a young man, also a Huron, being sick to extremity and needing to receive [10] the last Sacraments, he desired to be present, to devote to him his first cares and his first labors. Thus he gave a noble example to our Savages, who with admiration saw him prostrated upon the earth before a poor carcass, which already smelled of corruption, and which he prepared with his own hands for the holy unctions. In this same spirit of affection, shortly after his landing, while publicly giving Confirmation to the French in the Parish church, he wished to begin the whole ceremony with some Savages; and he did this with great joy, seeing at his feet and laying his hands upon peoples who had never, from the birth of the Church, received this Sacrament. his joy was much [11] greater, when he subsequently confirmed all the elect of our two Churches, Algonkin and Huron. We had prepared by a general confession about fifty of each nation. The idea which these poor people had not only of the Sacrament, but also of him from whom they were to receive it, caused them to make extraordinary efforts of devotion for a period of eight days, in order to prepare for it. During the ceremony, which took place in the new Church of the Hospital Mothers, we praised God in four languages. The Hurons and the Algonkins took turns in singing spiritual Hymns, which drew tears from the eyes of some of those present. Monseigneur the Bishop, in pontifical vestments, appeared to these Canadians, who had never [12] seen anything of the kind, like an Angel of Paradise, and so

But

[12] rien veu de femblable comme vn Ange de Paradis, & auec tant de maiesté, que nos Sauuages ne pouuoient détacher leurs ïeux de sa personne.

Ce fut pour lors qu'il confera auffi le Baptefme auec toutes les folemnitez de l'Eglife, à vn Huron âgé de 50. ans, qui ne se comprenoit pas de ioie, & qui picquoit d'vne sainte enuie fes compatriotes, qui euffent volontiers fouhaité d'eftre en fa place, pour participer à vn femblable bonheur. Ce pauure homme s'eftoit échappé des mains des Iroquois par vne bien-aimable prouidence, pour tomber en celles de ce grand Prelat, dont l'attouchement fit couler vne vertu fecrete fur ce bon neophyte; car en luy verfant fur le corps les eaux facrées, il luy toucha tellement [13] le cœur, qu'il n'est plus reconnoiffable depuis ce temps-là: il s'eft comme depoüillé tous d'vn coup des mauuaifes maximes, & des méchantes habitudes qu'il auoit contractées par la frequentation des Iroquois. Monfeigneur l'Euesque accompagna ces ceremonies d'vn fermon fait à la portée de ces pauures gens, pour les animer à refifter courageufement aux tentations, & à fupporter auec patience toutes les miferes de cette vie dans la veüe & fur l'efperance d'vne vie eternellement bien-heureuse: aprés quoy eftans tous introduits dans la grande falle de l'Hospital, où les Religieufes auoient preparé deux longues tables bien couuertes, ils y furent bien feruis par les mains de ce mefme Prelat, pour donner aux Sauuages cette exemple d'humilité [14] et de Charité Chreftiennes: comme Monfieur le Vicomte d'Argençon noftre Gouuerneur le fait affez souvent, feruant aux malades de ce mefme Hospital; spectacle bien agreable aux Anges tutelaires de ce païs.

majestic that our Savages could not turn away their eyes from his person.

At that time, he also conferred Baptism with all the solemnities of the Church upon a Huron 50 years old, who could not contain himself for joy, and who piqued with a holy envy his fellow-countrymen, who would gladly have desired to be in his place in order to share a like blessing. This poor man had escaped from the hands of the Iroquois by a gracious providence, to fall into those of this great Prelate, whose touch caused a secret virtue to flow upon this good neophyte. For, in pouring upon his body the sacred waters, he so touched this man's [13] heart that he is no longer recognizable since that time; he has, as it were, stripped himself all at once of the evil maxims and the wicked habits that he had contracted in associating with the Iroquois. Monseigneur the Bishop accompanied these ceremonies by a sermon, brought within the range of these poor people, intended to animate them to resist courageously the temptations and endure with patience all the miseries of this life, while expecting and hoping for a life eternally blessed. Then they were all admitted to the great hall of the Hospital, where the Nuns had prepared two long tables, well spread. They were well served there by the hands of this same Prelate, in order to give the Savages this example of Christian humility [14] and Charity. Monsieur the Vicomte d'Argençon, our Governor, does the same quite often, by attending to the sick of this same Hospital,—a sight that is surely pleasing to the guardian Angels of this country.

But as it is the Custom among these nations to acknowledge the rank of recently-arrived strangers

Mais comme c'eft la Couftume parmy ces nations, de reconnoistre la qualité des étrangers venus de nouueau, par la magnificence des festins qu'on fait à leur occafion; nos Sauuages ne fe feroient pas formé vne idée digne de Monfeigneur l'Euefque, s'il ne fe fuft accommodé à leur façon de faire, et s'il ne les euft regalez par vn feftin folemnel, lequel les aiant mis en bonne humeur, ils luy firent leurs harangues entre-mélées de leurs chanfons ordinaires. Ils le complimentoient chacun en leur langue, [15] auec vne eloquence autant aimable que naturelle. Le premier qui harangua, fut vn des plus des plus anciens Hurons, qui s'étendit bien amplement fur les louanges de la Foy, laquelle fait paffer les mers aux plus grands hommes du monde, & leur fait encourir mille dangers, & effuïer mille fatigues, pour venir chercher des miferables. Nous ne fommes plus rien, dit-il, ô Hariouaouagui: c'eft le nom qu'ils donnent à Monfeigneur, & qui fignifie en leur langue, l'homme du grand affaire. Nous ne fommes plus que le débris d'vne nation florissante, qui eftoit autrefois la terreur des Iroquois, & qui poffedoit toute forte de richesses: ce que tu vois n'eft que la carcaffe d'vn grand peuple, dont l'Iroquois a rongé toute la chair, & qui s'efforce d'en [16] fucer iufques à la moüelle. Quels attraits peux-tu trouuer dans nos miferes? Comment te laiffes-tu charmer par ce refte de charogne viuante, pour venir de fi loin prendre part à vn fi pitoiable estat auquel tu nous vois? Il faut bien que la Foy, qui opere ces merueilles, foit telle qu'on nous l'a publiée, il y a plus de trente ans. Ta prefence feule, quand tu ne dirois mot, nous parle affez haut pour elle, & pour nous confirmer dans les fentimens que nous en auons.

« AnteriorContinuar »