Imágenes de páginas
PDF
EPUB

had some slight attacks of illness, but are now, thank God, in good health.

Truly, the death of these two young men was a great affliction to us, since they had occasioned very strong hopes that some day they would effectively succor their Nation; but a circumstance which occurred just before their death caused in us all serious apprehension. Tsiko (the first one who died) jesting with one of our hot-headed Frenchmen, the latter became angry and began to quarrel with the Huron; they went so far in this as to strike each other several times with their fists,-not dangerous blows, as can easily be imagined. Nevertheless, the Huron, falling ill soon after, accused the Frenchman, complaining of the blows he had received on his head. He was examined, and no traces of them, or dangerous indications, were found. In fact, he died not from this very slight boxing-bout, but from overeating, as I shall now relate. Nevertheless, as he had told his comrades what had happened with the Frenchman, we were in great dread as to the outcome of this affair; for if once the Hurons had gotten the idea that their children died through some act of violence, they would have killed as many Frenchmen as [186] might have been sent to their country. The same thing occurred at the death of Satouta. This poor boy caressing a Frenchman, and passing his hand over his face, the other took it as an affront, thinking he was trying to pull his nose; he pushed him angrily away, and some say he struck him; so the Huron picked up some stones to defend himself, and the Frenchman seized his sword, as it was reported to me. I declare that he did not give him any blow capable of hurting him much; yet, as this

ron print des pierres pour le deffendre, & le François mit la main à l'efpee, à ce qu'on m'a rapporté. I'aduouë qu'il ne lui donna aucun coup capable de l'offenfer notablement: toutesfois comme ce pauure Huron tomba malade & mourut incontinent apres: nous nous vifmes faifis d'vne nouuelle crainte, d'autant qu'vn Algonquin, qui cognoift les parens de Satouta, fe trouua prefent à toute ceste tragedie bien mal ioiiee. Ces deux actions eftoient capables de tout perdre. Noftre Seigneur y a remedié par sa bonté. Qu'il foit benit a iamais des Anges & des homes & de toutes les creatures. l'eftois aux trois Riuieres auec Monfieur le Gouuerneur quand ie receus ces funeftes nouuelles, on iugea á propos de les affoupir, de peur de fortifier les Sauuages dans vne mauuaise penfee. La vraye caufe de leur mort prouient du changement d'air & d'exercice & notamment de nourriture: la fagafmité ou broüet de farine d'Inde que mangent ces peuples, n'est pas ferme ni solide [187] comme le pain & la viande des François. Ces ieunes gens fauorans auec plaifir ce qu'on leur donnoit en table, mangeoient inceffamment, fi bien que la trop grande repletion les a tuez: pour obuier à cela nous donnons à manger aux autres, partie à la Huronne, partie à la Françoife, cela fait qu'ils fe portent mieux. Adioustez que les Sauuages eftans malades ne fçauent que c'est de fe conferuer, s'ils ont chaud ils fe mettent en lieu frais, fe font ietter de l'eau froide fur le corps, fans confiderer qu'vne crife ou vne bonne fueur les pourroit guerir.

Mais difons deux mots de ces pauures ieunes hommes. Satouta qui fut nommé Robert en fon baptefme, eftoit petit fils de Tfondechaoüanouan, qui eft comme

poor Huron fell sick and died soon after, we were seized by a new fear, inasmuch as an Algonquin, who knew Satouta's parents, was present during all this ill-played tragedy. These two events were capable of completely ruining us, but our Lord provided a remedy therefor through his goodness. May he be forever blessed by Angels and by men, and by all creatures! I was at the three Rivers, with Monsieur the Governor, when I received this fatal news; it was thought best to suppress it, for fear of strengthening the Savages in a mischievous notion. The true cause of their death lay in the change of air and of occupation, and especially of diet. The sagamité, or thin Cornmeal broth, that these people eat is not solid or substantial, [187] like the bread and meat of the French. These young men, enjoying greatly the food which was given to them, were always eating, so that too great indulgence killed them. To obviate this danger, we fed the others partly in the Huron way and partly in the French, and this kept them in good health. Besides, when the Savages are sick, they do not know what it is to take care of themselves; if they are warm, they go into a cool place, or have cold water thrown on them, without considering that the symptoms of a crisis or a good sweat might cure them.

But let us say a few words about these poor young men. Satouta, who was named Robert in his baptism, was the grandson of Tsondechaouanouan, who is, as it were, Admiral of the country. To him are reported all matters pertaining to navigation, and all the news of the nations to which these Hurons go by water on their fresh-water sea. His name is so well known that, if it is desired to communicate some

l'Admiral du pays. C'eft à lui auquel fe raportent tous les affaires de la nauigation, & toutes les nouuelles des nations où ces Hurons vont par eau fur leur mer douce: fon nom eft tellemêt cogneu, que fi l'on veut dire quelque chofe des Hurons aux peuples plus efloignez, on le dit ordinairement au nom de Tfondechaouanouan. Il prend encor cognoiffance de tous les affaires du cofté des Hiroquois & de la Natio neutre, fans parler des differends qu'il vuide iournellement entre fes Compatriotes. Ce Capitaine auoit promis à fon petit fils noftre Seminariste de luy donner [188] fon nom, & en fuite de le faire entrer dans toutes les charges qu'il auoit en fon pays: Noftre Seigneur en a difpofé autrement. Ce pauure garçon fe voiant malade à la mort, remercioit auec grand refpect ceux qui le veilloient, & qui lui rendoient quelque office de charité. Le Pere de Nouë m'a tefmoigné qu'il fe monftroit fi recognoiffant dans ces petits fecours qu'il en restoit tout attendri & estõné. Le P. Daniel qui m'a donné les memoires de ce qui touche le Seminaire, marque que ce pauure malade se tournant par fois vers noftre Seigneur, luy disoit: Mon Dieu, vous m'auez fait voftre fils & ie vous ay pris pour mon Pere, gardez-moy donc s'il vous plaift, ayez pitié de moy, effacez mes offences, ie les hai, iamais plus ie ne les veux commettre. D'autres fois il difoit, Iefus mon Capitaine, puis que vous auez tant enduré pour m'ouurir le Ciel, faites que ie ne tombe point là bas dans le feu: ains au contraire faites que ie vous voye au pluftoft dans les Cieux.

Il fe fentit affligé de ie ne fçay quel fonge ou reprefentation mauuaife; Qu'eft-ce que ie vois difoit-il, qui font ces gens-là? Qu'est-ce qu'ils me confeillent?

thing from the Hurons to more distant nations, it is usually uttered in the name of Tsondechaouanouan. He takes cognizance also of all the affairs relating to the Hiroquois and the neutral Nation, to say nothing of the differences which he daily settles among his Compatriots. This Captain had promised his grandson, our Seminarist, to give him [188] his own name, and afterwards to admit him into all the responsible positions that he had in his country; Our Lord has disposed otherwise. This poor boy, seeing himself sick unto death, very respectfully thanked those who watched over him, and who rendered him some kindly service. Father de Nouë declared to me that he showed so much gratitude for these little services that he was greatly touched and surprised thereat. Father Daniel, who has given me the memoranda of what relates to the Seminary, notes that this poor sick boy, turning sometimes towards our Lord, would say to him, My God, you have made me your son and I have taken you for my Father; now please watch over me, have pity on me; blot out my sins, I hate them, I will never commit them again. At other times he would say, Jesus, my Captain, since you have suffered so much to open Heaven to me, do not let me fall down into the fire; but, on the contrary, grant that I may see you as soon as possible in Heaven.

He was afflicted by I know not what dream or evil vision. "What do I see," said he, "who are those people there? What are they counselling me?" "Dost thou not recognize them?" asked the Father. "No," said he, "I do not know who they are." Then the Father cheered him, and explained to him that the devils, enraged because he had been made [189] a child of God by Baptism, were trying to make

« AnteriorContinuar »