Imágenes de páginas
PDF
EPUB

ce n'eftoit point le Sorcier qui mouuoit cét edifice, mais vn vent qui entroit fort promptement & rudement: & pour preuue de cecy, ils me difoient que le Tabernacle est par fois fi fort, qu'à peine vn homme le peut-il faire remuer, & cependant tu le verras, si tu y veux afsister, s'agiter & fe courber de part & d'autre, auec vne telle impetuofité & par vn si long temps, que tu feras contraint de confeffer [163] qu'il n'y a force d'homme qui puiffe faire ce mouuement. Hyuernant auec les Sauuages ie vy faire ceste diablerie, ie vy fuër de grands ieunes hommes dreffans ce Tabernacle; ie le vy branfler, non pas auec la violence qu'ils me difent, mais affez fort, & fi long temps, que ie m'eftonnois qu'vn homme euft eu tant de force pour refifter à ce trauail. Neantmoins comme ie n'esprouuai point fi ceste tour ronde eftoit fortement plantee, ie me figurai que c'eftoit le Iongleur qui l'efbranЛloit.

De plus, ceux que ie viens de nommer, & d'autres, m'ont fortement affeuré que le haut de ce Tabernacle, esleué de fept pieds ou enuiron, eft par fois porté iufques à terre, tant il eft puiffamment agité. Item, qu'on voioit quelquesfois les bras & les jambes du Sorcier couché sur terre, fortir par le bas du Tabernacle, pendant que le haut fe mouuoit tres-fortement. Que le Demon ou le vent qui entre dans cefte maisonnette, s'y iette auec vne telle impetuofité, & trouble tellement le forcier, luy reprefentant qu'il va tomber dans vne abyfme, la terre luy paroiffant comme s'entr'ouurir, qu'il fort tout efpouuanté de fon Tabernacle, qui ne laiffe pas de bransler par quelque temps en fon [164] absence. AnifкaouasKoufit, c'est le nom d'vn ieune Sauuage, nous a affeuré qu'Etouet, c'est

edifice, but a strong wind which suddenly and violently rushed in. And, as proof of this, they told me that the Tent is sometimes so firm that a man can hardly move it, "Yet thou wilt see it, if thou pleasest to be present there, shake and bend from one side to the other, with such violence and for so long a time, that thou wilt be compelled to confess [163] that there is no human strength that could cause this movement." While passing the winter with the Savages, I saw them perform this deviltry; I saw strong young men sweat in erecting this Tent; I saw it shake, not with the violence they say it does, but forcibly enough, and for so long a time that I was surprised that a man had strength enough to endure such exertion. Nevertheless, as I did not try this round tower to see if it was firmly fixed, I imagined that it was the Juggler who shook it.

Furthermore, those whom I have just named, and others, have stoutly asserted to me that the top of this Tent, seven feet high or thereabout, is sometimes bent even to the ground, so powerfully is it agitated. Also, that the arms and legs of the Sorcerer, who was stretched upon the ground, were sometimes seen to emerge at the bottom of the Tent, while the top was shaking violently. They say that the Demon or the wind which enters this little house rushes in with such force, and so disturbs the sorcerer, making him think he is going to fall into an abyss, the earth appearing to open under him, that he emerges in terror from his Tent, which goes on shaking for some time after he [164] has left it. Aniskaouaskousit, a young Savage, has assured us that Etouet, the Captain at Tadoussac, having gone last Autumn into his Apitouagan,- this is the name

le Capitaine de Tadouffac, eftãt entré l'Automne paffé dans fon Apitouagan, c'est ainsi qu'ils nomment ce Tabernacle, fon braié fut ietté hors du Tabernacle par le haut & fon corps enleué, en forte que ceux qui regarderent dedans ne le virent plus: qu'en fin on l'entendit retomber, faifant vn cri plaintif, comme d'vn homme qui reffent le coup de fa cheute: Eftant forti de cefte diablerie, il dit qu'il ne fçauoit où il auoit efté, ny ce qui s'eftoit paffé.

Le mefme m'a dit fort familierement, car il eftoit noftre domeftique, & nous l'inftruifions à la Foy, qu'eftant fur vn Lac glacé pendant l'hyuer auec vn autre ieune homme, ils virent vn forcier entrer en fureur, lequel fut enleué fans fçauoir comment, car il difparut tout à coup de deuant leurs yeux, fur le foir on trouua fa robe fans fon corps: à quelques iours de la il reuint tout haraffé, fans pouuoir dire où il auoit efté, ny ce qu'il auoit fait. I'ay dit cy-deffus que par fois dans leurs grandes famines quelqu'vn d'eux difparoiffoit fans iamais plus retourner: ils m'ont affeuré que cela fe faifoit & que c'estoit vn tres-mauuais augure pour eux, que [165] alors le Manitou les confommoit.

De plus ce mefme ieune Sauuage dit auoir veu de fes yeux le Sorcier Karigouan, auec lequel i'ay hyuerné, tirer vne pierre de fon fac, la mettre fur vn bouclier & le brufler: il m'affeuroit qu'on n'auoit point chauffé ceste pierre.

En fin, Makheabichtichiou m'a rapporté que les Algonquins, qui font plus haut fur le grand fleuue, deuinent par Pyromantie: mais pource qu'elle n'est point differente de celle des Hiroquois, dont le Pere Brebœuf a parlé en fes Relations, ie ne l'expliquerai

they give the Tent,- his clout was thrown out of it at the top, and his body was lifted up, so that those who looked inside no longer saw him; finally, he was heard to fall down, uttering a plaintive cry like a man who feels the shock of a fall. Having emerged from these enchantments, he said that he did not know where he had been or what had taken place.

The same one related to me, very freely, for he was our domestic and we were instructing him in the Faith, that once during the winter, when he and another young man were on a frozen Lake, they saw a sorcerer enter into a state of frenzy. He was lifted up, and without any one knowing how, for he suddenly disappeared from before their eyes. Towards evening, his robe was found, but not his body; a few days later, he returned utterly worn out, and could not tell where he had been, or what he had done. I have said before that sometimes, during their great famines, some of them disappear never to return; they have assured me that this did happen, and that it was a very bad sign for them, for [165] then the Manitou finished them.

Furthermore, this same young Savage said that he had seen with his own eyes the Sorcerer Karigouan, with whom I passed a winter, draw a stone from his bag, put it upon a shield and burn it; he assured me that the stone had not been heated.

Finally, Makheabichtichiou has informed me that the Algonquins, who are higher up on the great river, divine by Pyromancy. But, as it is not different from that of the Hiroquois, of which Father Breboeuf has spoken in his Relations, I will not explain it further. All these arguments show that it is probable that the Devil sometimes has visible communi

pas dauantage. Toutes ces raisons font voir qu'il eft probable que le Diable fe communique par fois fenfiblement à ces pauures Barbares; lefquels ont besoin d'vn grand secours, & temporel & spirituel, pour les tirer de l'efclauage qui les oppreffe. Depuis la conclufion de ce Chapitre le Pere Pijart nouuellement arriué des Hurons, m'a apporté vne pierre, que le P. Brebœuf m'enuoie, laquelle a ferui à vn Sorcier en cefte forte: cét homme voulant penser vn malade, mit ceste pierre au feu, l'y laiffa fi long temps qu'elle eftoit toute rouge, & toute enflammee. Il entre cependant en fureur, retire du feu ceste pierre ardante, la [166] prend auec les dents, court comme vn enragé par la Cabane, rejette la pierre encore toute eftincelante fans en auoir receu aucun dommage. Le Pere Pijart fut tefmoin oculaire de cefte action, & comme la pierre est affez groffe, il voulut voir si elle luy auroit point bruslé les lévres ou la langue, il trouua que non, ce qui luy fit croire que cela ne se pou[u]oit faire fans l'operation de quelque Demon. I'enuoie la mesme pierre à V. R. laquelle est encore marquee des dents du Sorcier: comme elle estoit en feu, elle estoit comme calcinee, & plus tendre: c'eft pourquoy la ferrant auec les dents il y a fait les deux brefches qui paroiffent.

« AnteriorContinuar »