Imágenes de páginas
PDF
EPUB

L argent pour y satisfaire La Rde mere de la Resurrection qui vous honore y pense.

Depuis cecy commancé L'affaire de P Lyonne a este changée il sen va a Kebec auec m' le Gouuerneur. Item on ma ecrit que sanssoucy s'en alloit de Baieux a Dieppe pour s'embarquer auec vos sæurs qui vous vont voir elles partiront dans le vaisseau du Capit. poullet vers le quasimodo. Je ne scay s'il partira ceste année des vrsulines. priés pour vn pauure pescheur

Ma Rde mere
Vostre tres humble seruit. en n s.

PAUL LE JEUNE. commancée en feburier fermée en mars 1657 [Addressed: - A La Rde mere

La Rde mere supériore
de l'hotel Dieu

A Kebec]

faction that you received from Him.

As for your Altar-screen, I know not where you will find Money to pay for it. The Reverend mother de la Resurrection, who honors you, is thinking of it.

Since this was begun, Father Lyonne's plans have been changed; he is going to Kebec with monsieur the Governor. Item, information has been sent me that sanssoucy was going from Baieux to Dieppe, in order to embark with your sisters who are going to see you. They will sail in Captain poullet's vessel about low sunday. I know not whether any ursulines will sail this year. Pray for a poor sinner.

My Reverend mother,
Your very humble servant in our lord,

PAUL LE JEUNE. Begun in february, and ended in march, 1657. [Addressed :— To The Reverend mother,

The Reverend mother superior
of the hotel Dieu

At Kebec.]

Journal des Pères Jésuites, en l'année

1657

I

pain beni a Sillery, sauvages absents...

1657 IANUIER On tira le Canon a la pointe du lour & a la l'eleuation de l'hostie a la grande Messe.

3 deux francois par ordre de Mr Charni partirent de quebec pour porter nos lettres aux trois Riuieres.

6 On comenca a donner le pain benit en la Chappelle de Sillery ou pour lors il ny auoit point de sauuages apres en auoir obtenu la permission du pere sup' par vne requeste a luy presentée et accordée 3 iours auparauant

On recomenca a dire les litanies de la Ste Vierge apres la Messe pour les Necessités du païs pour les affaires de ce païs que l'on traitte en france, pour les Embarquemens. pour Les Missions den hault & d en bas pour &c.

14 La Riuiere gela de part en part du cotè du nord depuis le sault Iusques a lisle.

22 partirent 4 francois de quebec pour faire vn Voyage aux trois Riuieres.

30 partirent de quebec par ordre de Mr Charni deux francois pour Onontage.

Litanies reprises.

Pont de glace iusqu'a L Isle

FEBURIER

12 a 9 heures du soir vn des deux Iroquois Anieronons restez dans la Cabane d'atchenha

Journal of the Jesuit Fathers, in the year

1657

Bread blessed at
Sillery; savages

absent.

Litany resumed.

1657, JANUARY. 1. The Cannon was fired at Daybreak, and at the elevation of the host at high Mass.

3. Two frenchmen, by order of Monsieur Charni, left quebec to carry our letters to three Rivers.

6. We began to give the blessed bread in the Chapel of Sillery, where just then there were no savages,- after having obtained the father superior's permission through a request presented to him, and granted 3 days before.

We resumed saying the litany of the Blessed Virgin after Mass,- for the Necessities of the country; for the affairs of this country which are transacted in france; for the Embarkations; for The upper and lower Missions; etc.

14. The River was entirely covered with ice on the north side, from the sault To the island.

22. 4 frenchmen left quebec to make a Journey to three Rivers.

30. Two frenchmen left quebec, by order of Monsieur Charni, for Onontage.

FEBRUARY. 12. At 9 o'clock in the evening, one of the two Anieronon Iroquois who had remained in

Bridge of ice to The

Island.

12 congreganistes

1. ass, dans La chamb. Du pere

Poncet...

fut blessé a la teste d un tizon par vn Alguonquin yure, venu depuis peu de lours des trois Riuieres. 1 alguonquin s appelle Mite8emeg. Le coup est Leger.

11. 12. 13 On fit L oraison des quarante heures le St sacrement fut exposé en Nostre Chappelle le 11 Iour depuis 4 heures du matin. Iusques a 8 du soir. on y fit le saluer a 5 heures.

Le 12 on exposa le st Sacrement a 1 hospital Il y eut Grande messe et sermon et salut a 4 et demi du soir.

Le 13 on exposa le st sacrement aux Vrsulines On y chanta Grand'messe en musique il y eut sermon & salut a 4 heures du soir

14 Le Iour des Cendres le P. Poncet fit la premiere assemblée dans sa Chambre des Congreganistes de Nostre dame. Ils estoient douze.

A 9. heures du soir fut blessé d'un coup de tizon vn des deux Iroquois resté a quebec, par Mitegemeg algonquin yure. le coup fut fauorable, la satisfaction faite par vn collier, tout se passa bien

24 Mr Vignard dit la premiere messe dans la chappelle de la Congregation de nostre dame en la premiere assemblee des Congreganistes ou Mr de Charni fut recognu le prefet de ladite Congregation.

Au soir arriuerent nos deux francois, de Montreal n'ayant pú passer outre pour Onon

1. messe de Mr

vignard

1. prefet de la

Congaon,

« AnteriorContinuar »